Ezequiel 18
Sech Hadròih (HRE) vs ARC
1 Èh hòm i bàu Chuaq doi ca au 'màng cô:
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “I bàu cachôi cô ca Taneh Diac Is-ra-ên doi:
2 Que tendes vós, vós que dizeis esta parábola acerca da terra de Israel, dizendo: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram?
3 “Chuaq Boc Plình doi: Joq 'nàng troi Au ma rìh hloi, pì ùh jah anoi hlài bàu cachôi aih ta Is-ra-ên hòm.
3 Vivo eu, diz o Senhor Jeová , que nunca mais direis este provérbio em Israel.
4 Cô, rìm mahua yiang dìq ŏi ta Au; mahua yiang da baq wa mahua yiang da con hadai; mahua yiang leq broq tôiq, èh mahua yiang aih cachìt.
4 Eis que todas as almas são minhas; como a alma do pai, também a alma do filho é minha; a alma que pecar, essa morrerá.
5 “Mahaq tàng mangai leq ta-atoq,
5 Sendo, pois, o homem justo e fazendo juízo e justiça,
6 ùh caq ngè dua 'mù tadreo ta wang,
6 não comendo sobre os montes, nem levantando os olhos para os ídolos da casa de Israel, nem contaminando a mulher do seu próximo, nem se chegando à mulher na sua separação;
7 haq ùh padit padiang ca cabô,
7 não oprimindo a ninguém, tornando ao devedor o seu penhor, não roubando, dando o seu pão ao faminto, cobrindo ao nu com veste;
8 am mùan ùh caq lòi bàc,
8 não dando o seu dinheiro à usura, não recebendo demais, desviando a sua mão da injustiça, fazendo verdadeiro juízo entre homem e homem;
9 rìh tiaq ranenh Au wa wèq tiaq bàu thê Au,
9 andando nos meus estatutos e guardando os meus juízos, para proceder segundo a verdade, o tal justo certamente viverá, diz o Senhor Jeová .
10 “Tàng haq i con calô hùng hang broq ta-ùc mahem, loq broq bìac leq ta bìac 'mèq khoi anoi enh 'nhèq aih,
10 E, se ele gerar um filho ladrão, derramador de sangue, que fizer a seu irmão qualquer destas coisas
11 mahaq con aih broq bàc bìac 'mèq 'mac ma baq haq ùh lah broq,
11 e não cumprir todos aqueles deveres, mas, antes, comer sobre os montes, e contaminar a mulher de seu próximo,
12 padit padiang mangai pa thìuq,
12 e oprimir ao aflito e necessitado, e praticar roubos, e não tornar o penhor, e levantar os olhos para os ídolos, e cometer abominação,
13 am mùan yŏc lòi wa yŏc tam,
13 e emprestar com usura, e receber de mais, porventura viverá? Não viverá! Todas estas abominações ele fez, certamente morrerá; o seu sangue será sobre ele.
14 “Mahaq tàng mangai aih xa-ông con calô, con haq khoi hnoq rìm bìac tôiq baq haq khoi broq, mahaq haq ùh broq bìac leq tìah troi 'màng aih;
14 E eis que, se ele gerar um filho que veja todos os pecados que seu pai fez, e, vendo- os não cometer coisas semelhantes,
15 “Con aih ùh caq ngè tadreo ta wang,
15 não comer sobre os montes, e não levantar os olhos para os ídolos da casa de Israel, e não contaminar a mulher de seu próximo,
16 ùh padit padiang cabô,
16 e não oprimir a ninguém, e não retiver o penhor, e não roubar, e der o seu pão ao faminto, e cobrir ao nu com veste,
17 haq dùi dèh tì khoi ca bìac padit padiang mangai pa,
17 e desviar do aflito a mão, e não receber usura em demasia, e fizer os meus juízos, e andar nos meus estatutos, o tal não morrerá pela maldade de seu pai; certamente viverá.
18 Phàn da baq haq, taiq haq khoi broq bìac caq lòi 'mèq 'mac, wa broq tôiq yŏc atùng dèh cùng hang oh daq, broq bìac ùh lem dèh ta jàn; cô, haq raq jah cachìt dèh ta bìac ngang dù cla haq.
18 Seu pai, porque fez opressão, e roubou os bens do irmão, e fez o que não era bom no meio de seu povo, eis que ele morrerá pela sua maldade.
19 “Mahaq pì ŏi doi: ‘Broq 'màng leq con haq ùh hìaq ep pòq bìac dù baq haq?’ Taiq con haq khoi broq tiaq bìac lem jang wa bìac ta-atoq, wa khoi wèq dìq dŏng ranenh wa broq tiaq, joq 'nàng haq jah rìh.
19 Mas dizeis: Por que não levará o filho a maldade do pai? Porque o filho fez juízo e justiça, e guardou todos os meus estatutos, e os praticou, por isso, certamente viverá.
20 Mahua yiang leq broq tôiq èh cachìt. Con ùh jah pòq bìac ngang dù da baq, wa baq ùh jah pòq bìac ngang dù da con. Bìac ta-atoq da mangai rìh ta-atoq jah doi dèh ca cla haq ta-atoq, bìac dù da mangai dù jah ta'mòq ta cla haq.
20 A alma que pecar, essa morrerá; o filho não levará a maldade do pai, nem o pai levará a maldade do filho; a justiça do justo ficará sobre ele, e a impiedade do ímpio cairá sobre ele.
21 “Mahaq tàng mangai dù cađac dìq dèh ca tôiq haq khoi broq, wèq rìm ranenh Au, broq tiaq trong lem jang wa bìac ta-atoq, joq 'nàng haq jah rìh wa ùh cachìt.
21 Mas, se o ímpio se converter de todos os seus pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e fizer juízo e justiça, certamente viverá; não morrerá.
22 Ùh i mòiq tôiq leq haq khoi broq jah hmàng hlài wa tajraq hlài ca haq; haq jah rìh taiq nen bìac ta-atoq haq khoi broq.
22 De todas as suas transgressões que cometeu não haverá lembrança contra ele; pela sua justiça que praticou, viverá.
23 Chuaq Boc Plình doi: Au ùh lem bùi ca bìac cachìt da mangai dù, mahaq bùi ca bìac haq cađac dèh trong dù cla đòiq rìh.
23 Desejaria eu, de qualquer maneira, a morte do ímpio? Diz o Senhor Jeová ; não desejo, antes, que se converta dos seus caminhos e viva?
24 “Mahaq jò mangai rìh ta-atoq cađac dèh bìac rìh ta-atoq èh broq tôiq, broq bìac 'mèq troi mangai dù ma broq, haq jah rìh ùh? Ùh, ùh i mòiq bìac ta-atoq leq haq khoi broq jah hmàng hlài; taiq haq broq bìac ùh troq wa broq tôiq lôi, taiq 'màng aih haq jah cachìt ta aih.
24 Mas, desviando-se o justo da sua justiça, e cometendo a iniquidade, e fazendo conforme todas as abominações que faz o ímpio, porventura viverá? De todas as suas justiças que tiver feito não se fará memória; na sua transgressão com que transgrediu, e no seu pecado com que pecou, neles morrerá.
25 “Mahaq pì doi hòm: ‘Trong da Chuaq ùh ta-atoq!’ 'Màng aih, Ô hnem Is-ra-ên, tamàng cô: Trong da Au ùh ta-atoq 'mòh? Ma ùh xài trong da pì raq ùh ta-atoq 'mòh?
25 Dizeis, porém: O caminho do Senhor não é direito. Ouvi, agora, ó casa de Israel: Não é o meu caminho direito? Não são os vossos caminhos torcidos?
26 Jò mangai ta-atoq cađac dèh bìac rìh ta-atoq wa broq tôiq, haq cachìt; aih taiq haq khoi broq tôiq haq jah cachìt.
26 Desviando-se o justo da sua justiça e cometendo iniquidade, morrerá por ela; na sua iniquidade que cometeu, morrerá.
27 Tàng mangai dù cađac dèh bìac dù haq khoi broq, èh broq tiaq bìac lem jang wa broq bìac ta-atoq, joq 'nàng haq jah dèch dèh mahua yiang jah rìh.
27 Mas, convertendo-se o ímpio da sua impiedade que cometeu e praticando o juízo e a justiça, conservará este a sua alma em vida.
28 Taiq haq khoi hèm hlài wa cađac rìm bìac tôiq lôi haq khoi broq, joq 'nàng haq jah rìh, haq ùh hìaq cachìt.
28 Pois quem reconsidera e se converte de todas as suas transgressões que cometeu, certamente viverá, não morrerá.
29 Mahaq hnem Is-ra-ên doi: ‘Trong da Chuaq ùh ta-atoq.’ Ô hnem Is-ra-ên trong da Au ùh ta-atoq loq trong da pì raq ùh ta-atoq.
29 Contudo, diz a casa de Israel: O caminho do Senhor não é direito. Não são os meus caminhos direitos, ó casa de Israel? E não são os vossos caminhos torcidos?
30 “ 'Màng aih Ô hnem Is-ra-ên Au hadrah ìh, Au jah hadrah pì tiaq dèh bìac broq da tang ngai. Canao loq dèh ca tôiq lôi beq, paq blàq blènh hòm, paq broq tôiq hòm đòiq tôiq ùh wìa bìac catŏih cro da pì.
30 Portanto, eu vos julgarei, a cada um conforme os seus caminhos, ó casa de Israel, diz o Senhor Jeová ; vinde e convertei-vos de todas as vossas transgressões, e a iniquidade não vos servirá de tropeço.
31 Cađac dìq bìac tôiq lôi pì khoi broq, đòiq broq hlài manoh neo wa yiang ma neo, taiq hagleq ìh loq enh cachìt, Ô hnem Is-ra-ên?
31 Lançai de vós todas as vossas transgressões com que transgredistes e criai em vós um coração novo e um espírito novo; pois por que razão morreríeis, ó casa de Israel?
32 Taiq Au ùh bùi manoh ca mòiq ngai leq phai cachìt.” Chuaq Boc Plình doi. “ 'Màng aih, cađac dèh manoh broq tôiq beq đòiq jah rìh.”
32 Porque não tomo prazer na morte do que morre, diz o Senhor Jeová ; convertei-vos, pois, e vivei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.