Ezequiel 14
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Mòiq baiq ngai mangai gù craq da Is-ra-ên trùh ta au, ha'ngui enh ngìa ca au.
1 Alguns líderes israelitas vieram me perguntar qual era a vontade do Senhor .
2 Bàu Chuaq doi ca au:
2 Então o Senhor me disse o seguinte:
3 “Ô con mangai, 'bài mangai cô khoi đòiq dua 'mù ta manoh wì haq, khoi đòiq tôiq lôi enh ngìa ca dađeh. 'Màng aih Au nhet đòiq wì haq creo dang hòm ca Au ùh?
3 — Homem mortal , esses homens deram o seu coração aos ídolos e estão deixando que os ídolos os façam pecar. Será que pensam que vou lhes dar alguma resposta?
4 'Màng aih, doi ca wì haq: ‘Bàu Chuaq doi: Dìq ca mangai Is-ra-ên ma khoi đòiq dua 'mù ta manoh wa broq ca dađeh catŏih tacro, èh trùh glàm mangai capoch thai Boc Plình, Au cô raq Boc Plình jah anoi 'noh bìac cùh waiq dua 'mù da haq.
4 — Pois bem, diga aquilo que eu, o Senhor Deus, estou lhes dizendo: “Todo israelita que sente no coração a vontade de adorar ídolos, que está permitindo que eles o façam pecar e que vai consultar um profeta receberá a minha resposta. E será a resposta que os seus muitos ídolos merecem.
5 'Màng aih, Au jah yŏc hlài manoh jàn Is-ra-ên, ma jah 'màng aih taiq wì haq khoi hangai ca Au, cùh waiq dua 'mù.’
5 Todos esses ídolos desviaram o meu povo de mim, porém com a minha resposta espero que ele volte a ser fiel a mim como antes.”
6 “Doi ca jàn Is-ra-ên: ‘Chuaq doi 'màng cô: Canao loq dèh ca tôiq beq, wìh hlài ta Boc Plình, cađac dua 'mù pì ma đang cùh waiq, aih bìac dìq jaq ramòt enh ngìa ca pì.
6 — Por isso, diga aos israelitas que eu, o Senhor Deus, estou dizendo o seguinte: “Arrependam-se e abandonem os seus ídolos nojentos.”
7 “ ‘Ma jah 'màng aih, mangai Is-ra-ên wa mangai Diac 'noiq leq rìh ŏi ta Is-ra-ên ma khoi cađac Au đòiq dua 'mù kiac ta manoh, wa đòiq bìac tôiq lôi enh ngìa broq ca dađeh tacro, èh trùh glàm mangai capoch thai Chuaq, canòm ca haq waiq khàn am, èh cla Au cô Chuaq raq jah tèu bàu am ca haq.
7 — Quando um israelita ou um estrangeiro que mora em Israel se afastar de mim, e for tentado a adorar ídolos e deixar que eles o façam pecar, e então for consultar um profeta — eu, o Senhor , é que lhe darei a resposta!
8 Au jah tajraq ca mangai aih, broq ca haq wìa loh mòiq teo đòiq alìah ca mangai 'noiq, Au 'noh haq loh khoi ca jàn Au; jò aih èh pì jah loq Au cô Chuaq.
8 Eu ficarei contra essa pessoa e farei dela um exemplo. Eu a arrancarei do meio do meu povo, e assim todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
9 “ ‘Tàng i mangai capoch thai Boc Plình leq 'bìq padô ma capoch mòiq bàu leq, Au cô Chuaq raq dèch tì tajraq hlài ca haq hnan đac haq loh khoi ca jàn Au.
9 — Se um profeta for enganado e der uma resposta falsa, fui eu, o Senhor , quem o enganou. Eu o tirarei do meio do povo de Israel.
10 Wì haq jah chìuq dèh bìac broq da dađeh, bìac baxa da mangai ma lam creo dang wa bìac baxa mangai capoch thai Boc Plình da-adàng.
10 Tanto o profeta como aquele que o consultar receberão o mesmo castigo.
11 'Màng aih èh, mangai Is-ra-ên pi hìaq lam lac hòm, hadai pi broq amùa ca dađeh hòm; wì haq jah broq jàn Au, Au jah broq Boc Plình da wì haq; Chuaq Boc Plình doi 'màng aih!’ ”
11 Farei isso para evitar que os israelitas me abandonem e se manchem com os seus pecados. Eles serão o meu povo, e eu serei o Deus deles. Eu, o Senhor Deus, falei.
12 Èh bàu Chuaq doi ca Au:
12 O Senhor me disse o seguinte:
13 “Ô con mangai, tàng Taneh Diac leq broq tôiq ca Au, ùh wèq bàu mangai capoch thai Boc Plình Au, Au baxa haq, 'ràng bìac pangot hrah trùh ca haq, raliang đac hapom dahwèq da haq, jêh đac wì haq wa ngè aban da wì,
13 — Homem mortal , se uma nação pecar e for infiel a mim, eu levantarei a mão contra ela e destruirei os seus depósitos de alimentos. Farei com que haja fome para matar gente e animais.
14 'nhac ca i wì piq ngai cô, aih Noah, Đa-ni-ên wa Jop ŏi ta aih, nhò can ta-atoq dađeh wì haq toq jah dèch mahua yiang dađeh raq hêq. Chuaq doi 'màng aih.
14 Mesmo que Noé, Danel e Jó estivessem vivendo ali, a honestidade desses três homens salvaria apenas a vida deles. Eu, o Senhor Deus, falei.
15 “Tàng Au thê ngè rôm lam trùh wa jêh đac dìq mangai ta aih, taneh aih jah wìa nòi catù, ùh cabô lam ta aih hòm ma jah 'màng aih taiq i ngè rôm.
15 — Se eu mandar animais ferozes para matar as pessoas, e por causa deles a terra ficar tão perigosa, que ninguém possa viajar nela,
16 Chuaq doi: 'Nhac ca i wì piq ngai aih, wì haq toq jah dèch claih dađeh, mahaq ùh jah dèch con calô, con cadrì wì haq; taneh loh wìa nòi catù.
16 mesmo que esses três homens estivessem vivendo ali — juro pela minha vida, diz o Senhor Deus — eles não seriam capazes de salvar nem os seus próprios filhos. Eles salvariam somente a sua própria vida, e a terra viraria um deserto.
17 “Loq Au thê chang gùm trùh ta aih, Au doi: ‘Đòiq ca chang gùm jêh dìq ca mangai wa ngè aban ta aih beq.’
17 — Se eu mandar a esse país guerra e armas destruidoras para acabar com pessoas e animais,
18 Chuaq doi: 'Nhac ca i wì piq ngai aih ta'ne wì haq, wì toq jah dèch claih dađeh, mahaq ùh jah dèch con calô loq con cadrì wì haq.
18 mesmo que esses três homens estivessem vivendo ali — juro pela minha vida, diz o Senhor Deus — eles não seriam capazes de salvar nem os seus próprios filhos, mas apenas a sua própria vida.
19 “Loq Au thê can jìq blôh trùh ta gùng aih, wa ùc can nòih xam mahem loh ta gùng aih đòiq jêh đac mangai wa ngè aban ta gùng aih.
19 — Se eu mandar uma epidemia a esse país e derramar a minha ira sobre a terra para tirar muitas vidas, matando gente e animais,
20 Bàu Chuaq doi: Tàng i wì piq ngai cô, aih Noah, Đa-ni-ên wa Jop ŏi ta aih, wì haq toq jah dèch dèh mahua yiang dađeh, mahaq ùh jah dèch con calô loq con cadrì wì haq.
20 mesmo que Noé, Danel e Jó estivessem vivendo ali — juro pela minha vida, diz o Senhor Deus — eles não seriam capazes de salvar nem os seus próprios filhos. A honestidade deles salvaria apenas a sua própria vida.
21 “Ma jah 'màng aih bàu Chuaq doi 'màng cô: Joq 'nàng wì haq chìuq nan xa yi hnao hòm jò Au 'noh bìac hadrah baxa trùh ca Jê-ru-sa-lem, aih chang gùm, pangot hrah, ngè rôm wa can jìq blôh trùh đòiq jêh dìq ca mangai wa ngè aban.
21 O Senhor Deus diz o seguinte: — Vou mandar a Jerusalém os meus quatro castigos mais violentos, isto é, guerra, fome, animais ferozes e doenças, para destruir pessoas e animais.
22 Cô èh, jah ŏi i toq 'biaq ngai jah xrong hlài, aih mangai calô wa mangai cadrì jah loh khoi enh nòi aih. Ìh jah hnoq 'nhòng rìh wa wì haq caq ŏi 'màng leq. 'Màng aih ìh jah loq taiq hagleq Au ma baxa Jê-ru-sa-lem 'màng aih.
22 Se alguns escaparem e salvarem os seus filhos, olhem bem para eles quando chegarem. Vocês verão como eles são maus e se convencerão de que o castigo que estou dando a Jerusalém é merecido.
23 Ìh jah alòng jò hnoq 'nhòng rìh bìac broq wa trong caq ŏi ngang dù da wì haq. 'Màng aih ìh jah loq Au baxa wì haq ùh xài dech 'ngwan. Bàu Chuaq doi 'màng aih.”
23 Quando virem como eles são maus, vocês se convencerão e ficarão sabendo que houve motivo justo para tudo o que fiz. Eu, o Senhor Deus, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.