Ezequiel 14
Sech Hadròih (HRE) vs ACF
1 Mòiq baiq ngai mangai gù craq da Is-ra-ên trùh ta au, ha'ngui enh ngìa ca au.
1 E vieram a mim alguns homens dos anciãos de Israel, e se assentaram diante de mim.
2 Bàu Chuaq doi ca au:
2 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
3 “Ô con mangai, 'bài mangai cô khoi đòiq dua 'mù ta manoh wì haq, khoi đòiq tôiq lôi enh ngìa ca dađeh. 'Màng aih Au nhet đòiq wì haq creo dang hòm ca Au ùh?
3 Filho do homem, estes homens levantaram os seus ídolos nos seus corações, e o tropeço da sua maldade puseram diante da sua face; devo eu de alguma maneira ser interrogado por eles?
4 'Màng aih, doi ca wì haq: ‘Bàu Chuaq doi: Dìq ca mangai Is-ra-ên ma khoi đòiq dua 'mù ta manoh wa broq ca dađeh catŏih tacro, èh trùh glàm mangai capoch thai Boc Plình, Au cô raq Boc Plình jah anoi 'noh bìac cùh waiq dua 'mù da haq.
4 Portanto fala com eles, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Qualquer homem da casa de Israel, que levantar os seus ídolos no seu coração, e puser o tropeço da sua maldade diante da sua face, e vier ao profeta, eu, o SENHOR, vindo ele, lhe responderei conforme a multidão dos seus ídolos;
5 'Màng aih, Au jah yŏc hlài manoh jàn Is-ra-ên, ma jah 'màng aih taiq wì haq khoi hangai ca Au, cùh waiq dua 'mù.’
5 Para que eu possa apanhar a casa de Israel no seu coração, porquanto todos se apartaram de mim para seguirem os seus ídolos.
6 “Doi ca jàn Is-ra-ên: ‘Chuaq doi 'màng cô: Canao loq dèh ca tôiq beq, wìh hlài ta Boc Plình, cađac dua 'mù pì ma đang cùh waiq, aih bìac dìq jaq ramòt enh ngìa ca pì.
6 Portanto dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Convertei-vos, e tornai-vos dos vossos ídolos; e desviai os vossos rostos de todas as vossas abominações;
7 “ ‘Ma jah 'màng aih, mangai Is-ra-ên wa mangai Diac 'noiq leq rìh ŏi ta Is-ra-ên ma khoi cađac Au đòiq dua 'mù kiac ta manoh, wa đòiq bìac tôiq lôi enh ngìa broq ca dađeh tacro, èh trùh glàm mangai capoch thai Chuaq, canòm ca haq waiq khàn am, èh cla Au cô Chuaq raq jah tèu bàu am ca haq.
7 Porque qualquer homem da casa de Israel, e dos estrangeiros que peregrinam em Israel, que se alienar de mim, e levantar os seus ídolos no seu coração, e puser o tropeço da sua maldade diante do seu rosto, e vier ao profeta, para me consultar por meio dele, eu, o Senhor, lhe responderei por mim mesmo.
8 Au jah tajraq ca mangai aih, broq ca haq wìa loh mòiq teo đòiq alìah ca mangai 'noiq, Au 'noh haq loh khoi ca jàn Au; jò aih èh pì jah loq Au cô Chuaq.
8 E porei o meu rosto contra o tal homem, e o assolarei para que sirva de sinal e provérbio, e arrancá-lo-ei do meio do meu povo; e sabereis que eu sou o Senhor.
9 “ ‘Tàng i mangai capoch thai Boc Plình leq 'bìq padô ma capoch mòiq bàu leq, Au cô Chuaq raq dèch tì tajraq hlài ca haq hnan đac haq loh khoi ca jàn Au.
9 E se o profeta for enganado, e falar alguma coisa, eu, o Senhor, terei enganado esse profeta; e estenderei a minha mão contra ele, e destruí-lo-ei do meio do meu povo Israel.
10 Wì haq jah chìuq dèh bìac broq da dađeh, bìac baxa da mangai ma lam creo dang wa bìac baxa mangai capoch thai Boc Plình da-adàng.
10 E levarão sobre si o castigo da sua iniqüidade; o castigo do profeta será como o castigo de quem o consultar.
11 'Màng aih èh, mangai Is-ra-ên pi hìaq lam lac hòm, hadai pi broq amùa ca dađeh hòm; wì haq jah broq jàn Au, Au jah broq Boc Plình da wì haq; Chuaq Boc Plình doi 'màng aih!’ ”
11 Para que a casa de Israel não se desvie mais de mim, nem mais se contamine com todas as suas transgressões; então eles serão o meu povo, e eu lhes serei o seu Deus, diz o Senhor DEUS.
12 Èh bàu Chuaq doi ca Au:
12 Veio ainda a mim a palavra do Senhor, dizendo:
13 “Ô con mangai, tàng Taneh Diac leq broq tôiq ca Au, ùh wèq bàu mangai capoch thai Boc Plình Au, Au baxa haq, 'ràng bìac pangot hrah trùh ca haq, raliang đac hapom dahwèq da haq, jêh đac wì haq wa ngè aban da wì,
13 Filho do homem, quando uma terra pecar contra mim, se rebelando gravemente, então estenderei a minha mão contra ela, e lhe quebrarei o sustento do pão, e enviarei contra ela fome, e cortarei dela homens e animais.
14 'nhac ca i wì piq ngai cô, aih Noah, Đa-ni-ên wa Jop ŏi ta aih, nhò can ta-atoq dađeh wì haq toq jah dèch mahua yiang dađeh raq hêq. Chuaq doi 'màng aih.
14 Ainda que estivessem no meio dela estes três homens, Noé, Daniel e Jó, eles pela sua justiça livrariam apenas as suas almas, diz o Senhor DEUS.
15 “Tàng Au thê ngè rôm lam trùh wa jêh đac dìq mangai ta aih, taneh aih jah wìa nòi catù, ùh cabô lam ta aih hòm ma jah 'màng aih taiq i ngè rôm.
15 Se eu fizer passar pela terra as feras selvagens, e elas a desfilharem de modo que fique desolada, e ninguém possa passar por ela por causa das feras;
16 Chuaq doi: 'Nhac ca i wì piq ngai aih, wì haq toq jah dèch claih dađeh, mahaq ùh jah dèch con calô, con cadrì wì haq; taneh loh wìa nòi catù.
16 E estes três homens estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor DEUS, que nem a filhos nem a filhas livrariam; eles só ficariam livres, e a terra seria assolada.
17 “Loq Au thê chang gùm trùh ta aih, Au doi: ‘Đòiq ca chang gùm jêh dìq ca mangai wa ngè aban ta aih beq.’
17 Ou, se eu trouxer a espada sobre aquela terra, e disser: Espada, passa pela terra; e eu cortar dela homens e animais;
18 Chuaq doi: 'Nhac ca i wì piq ngai aih ta'ne wì haq, wì toq jah dèch claih dađeh, mahaq ùh jah dèch con calô loq con cadrì wì haq.
18 Ainda que aqueles três homens estivessem nela, vivo eu, diz o Senhor DEUS, que nem filhos nem filhas livrariam, mas somente eles ficariam livres.
19 “Loq Au thê can jìq blôh trùh ta gùng aih, wa ùc can nòih xam mahem loh ta gùng aih đòiq jêh đac mangai wa ngè aban ta gùng aih.
19 Ou, se eu enviar a peste sobre aquela terra, e derramar o meu furor sobre ela com sangue, para cortar dela homens e animais,
20 Bàu Chuaq doi: Tàng i wì piq ngai cô, aih Noah, Đa-ni-ên wa Jop ŏi ta aih, wì haq toq jah dèch dèh mahua yiang dađeh, mahaq ùh jah dèch con calô loq con cadrì wì haq.
20 Ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor DEUS, que nem um filho nem uma filha eles livrariam, mas somente eles livrariam as suas próprias almas pela sua justiça.
21 “Ma jah 'màng aih bàu Chuaq doi 'màng cô: Joq 'nàng wì haq chìuq nan xa yi hnao hòm jò Au 'noh bìac hadrah baxa trùh ca Jê-ru-sa-lem, aih chang gùm, pangot hrah, ngè rôm wa can jìq blôh trùh đòiq jêh dìq ca mangai wa ngè aban.
21 Porque assim diz o Senhor DEUS: Quanto mais, se eu enviar os meus quatro maus juízos, a espada, a fome, as feras, e a peste, contra Jerusalém, para cortar dela homens e feras?
22 Cô èh, jah ŏi i toq 'biaq ngai jah xrong hlài, aih mangai calô wa mangai cadrì jah loh khoi enh nòi aih. Ìh jah hnoq 'nhòng rìh wa wì haq caq ŏi 'màng leq. 'Màng aih ìh jah loq taiq hagleq Au ma baxa Jê-ru-sa-lem 'màng aih.
22 Mas eis que alguns fugitivos restarão nela, que serão levados para fora, assim filhos e filhas; eis que eles virão a vós, e vereis o seu caminho e os seus feitos; e ficareis consolados do mal que eu trouxe sobre Jerusalém, e de tudo o que trouxe sobre ela.
23 Ìh jah alòng jò hnoq 'nhòng rìh bìac broq wa trong caq ŏi ngang dù da wì haq. 'Màng aih ìh jah loq Au baxa wì haq ùh xài dech 'ngwan. Bàu Chuaq doi 'màng aih.”
23 E sereis consolados, quando virdes o seu caminho e os seus feitos; e sabereis que não fiz sem razão tudo quanto nela tenho feito, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.