Ezequiel 13
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 I bàu da Chuaq doi ca au:
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “Ô con mangai, capoch bàu thai Boc Plình tajraq ca mangai capoch thai Boc Plình da Is-ra-ên beq, capoch thai Boc Plình ca mangai capoch thai Boc Plình tiaq dèh manoh doi: ‘Tamàng bàu Chuaq beq!
2 — Filho do homem, profetize contra os profetas de Israel. A esses que profetizam o que lhes vem do coração, diga que ouçam a palavra do Senhor .
3 Bàu Chuaq doi 'màng cô: Nan xa ca mangai capoch thai Boc Plình blùng rawàt, aih mangai lam tiaq dèh manoh hèm cla dađeh, ùh i ca bìac mahno enh cleq.
3 — Assim diz o Senhor Deus: “Ai dos profetas insensatos, que seguem o seu próprio espírito sem nada terem visto!
4 Ô Is-ra-ên, wì mangai capoch thai Boc Plình da ìh tìah ca chôn ŏi ta nòi raliang ralàc.
4 Os seus profetas, ó Israel, são como chacais entre as ruínas.
5 Pì ùh lam trùh ta nòi panàt hnem 'bìq raliang, đòiq hi anoq hlài panàt da hnem Is-ra-ên đòiq panàt aih jah yòng cajap jò tajêh poh ta hì da Chuaq.
5 Vocês não foram consertar as brechas, nem fizeram muralhas para a casa de Israel, para que ela permaneça firme na batalha do Dia do Senhor .
6 Wì anoi bìac mahno hnoq 'nùt wa bàu padô alùan amòng, hi doi: “Chuaq doi 'màng cô,” mahaq Chuaq ùh thê wì haq lam anoi; mahaq wì haq xôq hèm bàu capoch da wì haq jah xìt jua.
6 As visões que eles tiveram são falsas e as adivinhações são mentirosas. Dizem: ‘O Senhor disse’, quando o Senhor não os enviou. E ainda esperam que a palavra se cumpra!
7 Ma ùh xài pì khoi i bìac mahno 'nùt, wa khoi anoi 'noh bàu padô alùan amòng, jò pì doi: “Chuaq khoi doi 'màng cô.” mahaq Au ùh doi cleq ca pì 'mòh?
7 Não é fato que vocês tiveram visões falsas e anunciaram adivinhações mentirosas, quando disseram: ‘O Senhor diz’, sendo que eu não disse nada?”
8 “ ‘ 'Màng aih, Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Taiq pì khoi capoch bàu amòng, hnoq bìac ngèh 'nùt, 'màng aih au tajraq hlài ca pì, aih bàu Chuaq doi.
8 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: “Como vocês anunciam falsidades e têm visões mentirosas, por isso eu estou contra vocês, diz o Senhor Deus.
9 'Màng aih, cla au jah tajraq hlài ca wì mangai capoch thai Boc Plình 'nùt, wa anoi 'noh bàu padô alùan amòng. Wì haq ùh jah ŏi ta tagop jàn da Au; wì haq ùh jah achìh 'mùt ta sô jàn Is-ra-ên; wì haq ùh jah mùt ta Taneh Diac da Is-ra-ên; đòiq wì haq jah loq Au cô raq Chuaq Boc Plình.
9 Minha mão será contra os profetas que têm visões falsas e que adivinham mentiras. Não estarão no conselho do meu povo, não serão inscritos nos registros da casa de Israel, nem entrarão na terra de Israel. E vocês saberão que eu sou o Senhor Deus.
10 “ ‘Joq 'màng aih, taiq wì haq khoi broq ca jàn Au lam lac jò wì doi: “Catèm!” Mahaq ùh hnoq catèm ta leq. Mangai leq broq panàt, èh xòn patìah phep toq capùa enh gùng.
10 Porque andam enganando, sim, enganando o meu povo, dizendo: ‘Paz’, quando não há paz. E, quando se constrói uma parede sem argamassa, os profetas a cobrem com cal.
11 'Màng aih, doi ca mangai ma xòn capùa aih: Cô èh panàt ta-ùc oq. Jah i mè dêh wa diac càn. Mahaq ìh, mè preo jah clìh wa bahùt càn jah trùh ca ìh.
11 Diga aos que estão aplicando a cal que a parede ruirá. Haverá chuva torrencial. Vocês, pedras de granizo, cairão, e um vento tempestuoso irromperá.
12 Cô, jò panàt cro, wì ma ùh bòch pì: “Capùa ma pì khoi xòn aih ta leq?”
12 Quando a parede cair, certamente vão perguntar: ‘Onde está a cal com que vocês a caiaram?’”
13 “ ‘Taiq 'màng aih bàu Chuaq i doi 'màng cô: Ta can nòih au, Au broq ca cayeo bahùt trùh, diac càn làn mè preo clìh raliang đac bàc bìac.
13 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: “No meu furor, mandarei um vento tempestuoso; na minha ira, haverá chuva torrencial; e, na minha indignação, pedras de granizo, para a destruir.
14 Au raliang pacro đac panàt ma pì xùt capùa loh ta taneh, đòiq xèm panàt loh jò panàt tacro. Jò panàt tacro, pì jah 'bìq jêh đac ta aih, èh pì jah loq Au cô raq Chuaq.
14 Derrubarei a parede que vocês cobriram com cal. Vou arrasá-la, para que apareçam os seus alicerces. Quando a parede cair, vocês serão destruídos no meio dela e saberão que eu sou o Senhor .
15 'Màng aih, Au jah ùc 'noh can nòih Au ta panàt wa 'bài mangai ma xùt capùa ti panàt. Au jah doi ca pì: “Panàt pi i wa mangai ma xòn capùa ti panàt hadai pi i,
15 Assim, cumprirei o meu furor contra a parede e contra os que a cobriram com cal. E direi a vocês: ‘Já não existe parede, como também não existem aqueles que a cobriram de cal,
16 pajùm ca mangai capoch thai Boc Plình da Is-ra-ên khoi anoi bàu loq adroi ca Jê-ru-sa-lem wa hnoq adroi bìac mahno, doi i can catèm, mahaq ùh i can catèm ta leq. Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.” ’
16 os profetas de Israel que profetizam a respeito de Jerusalém e para ela têm visões de paz, quando não há paz’”, diz o Senhor Deus.
17 “Mahaq ìh, Ô con mangai, wìh ngan wa tajraq hlài ca con cadrì da jàn ma capoch bàu thai Boc Plình tiaq dèh manoh. Ìh phai 'noh bàu loq adroi tajraq ca wì haq beq.
17 — Filho do homem, vire o seu rosto contra as filhas do seu povo que profetizam o que lhes vem do próprio coração. Profetize contra elas
18 Ìh phai doi ca wì haq: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Nan xa ca pì cadrì ma jìp ayôp tah pagiang axràng rìm acŏng tì, càt mù nhìu ta rìm ca gàu mangai đòiq ti axan rùp rìm hiniq mangai. Pì ti axan rùp can rìh da jàn Au mahaq pì jah wèq ca jaq dèh can rìh dađeh 'mòh?
18 e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Ai das que costuram fitinhas mágicas para serem usadas em todas as articulações das mãos e fazem véus para cabeças de todo tamanho, para enredarem as pessoas! Vocês querem enredar a vida do meu povo para preservar a própria vida?
19 Pì taiq toq biaq cadop 'mau mat, toq 'biaq calep 'benh mì mahaq broq amùa ca hiniq Au ta'ne jàn Au. Pì khoi amòng ca jàn Au wa wì haq khoi broq tiaq bàu pì đòiq jêh cachìt mangai ma ùh đang ca cachìt, wa am rìh ca mangai ùh đang ca jah rìh.
19 Vocês me profanaram no meio do meu povo por punhados de cevada e por pedaços de pão, para matarem pessoas que não deveriam morrer e para deixarem com vida aqueles que não deveriam viver, mentindo, assim, ao meu povo, que escuta mentiras.”
20 “ ‘Taiq 'màng aih Chuaq Boc Plình i doi 'màng cô: Cô Au tajraq ca ngè axan pì ma khoi canòm ca haq đòiq axan can rìh mangai tìah ca axan chìm. Au jah hich đac pagiang ngè axan aih enh cŏng tì pì wa ca'naih catèm ca can rìh ma pì khoi axan tìah ca axan chìm.
20 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: “Eis que eu sou contra as fitinhas mágicas que vocês usam para enredar as pessoas como se fossem pássaros. Eu as arrancarei dos seus braços, e deixarei livres aqueles que vocês enredaram como se fossem pássaros.
21 Au jah hich đac mù nhìu da pì đòiq ca'naih claih jàn da Au enh tì pì. Wì haq pi broq hanùm đòiq ca pì axan hòm, jò aih pì jah loq Au cô Chuaq.
21 Também rasgarei os véus e livrarei o meu povo das mãos de vocês. Ele nunca mais estará ao alcance de vocês para ser caçado. E vocês, mulheres, saberão que eu sou o Senhor .”
22 Ma jah 'màng aih pì khoi yŏc bàu amòng broq ca mangai i manoh ta-atoq loh ca hèm mango, 'nhac ca Au ùh broq ca wì haq hèm mango wa pì khoi pa rôn wì mangai ngan dù ùh đòiq wì haq canao dèh ca tôiq lôi wa cađac dèh trong broq tôiq đòiq jah rìh.
22 — “Visto que com mentiras vocês desanimaram o coração do justo, não o havendo eu entristecido, e fortaleceram as mãos do ímpio para que não se desviasse do seu mau caminho e vivesse,
23 Taiq 'màng aih pì pi jah anoi 'noh bàu adroi da bìac dech 'ngwan wa capoch bàu padô alùan hòm. Au jah dèch dèh jàn Au khoi enh tì pì, 'màng aih pì jah loq Au cô Chuaq.’ ”
23 por isso vocês não terão mais visões falsas, e nunca mais farão adivinhações. Livrarei o meu povo das mãos de vocês, e vocês, mulheres, saberão que eu sou o Senhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.