Ezequiel 13

Sech Hadròih (HRE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 I bàu da Chuaq doi ca au:
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Ô con mangai, capoch bàu thai Boc Plình tajraq ca mangai capoch thai Boc Plình da Is-ra-ên beq, capoch thai Boc Plình ca mangai capoch thai Boc Plình tiaq dèh manoh doi: ‘Tamàng bàu Chuaq beq!
2 Filho do homem, profetiza contra os profetas de Israel que são profetizadores e dize aos que só profetizam o que vê o seu coração: Ouvi a palavra do Senhor .
3 Bàu Chuaq doi 'màng cô: Nan xa ca mangai capoch thai Boc Plình blùng rawàt, aih mangai lam tiaq dèh manoh hèm cla dađeh, ùh i ca bìac mahno enh cleq.
3 Assim diz o Senhor Jeová : Ai dos profetas loucos, que seguem o seu próprio espírito e coisas que não viram!
4 Ô Is-ra-ên, wì mangai capoch thai Boc Plình da ìh tìah ca chôn ŏi ta nòi raliang ralàc.
4 Os teus profetas, ó Israel, são como raposas nos desertos.
5 Pì ùh lam trùh ta nòi panàt hnem 'bìq raliang, đòiq hi anoq hlài panàt da hnem Is-ra-ên đòiq panàt aih jah yòng cajap jò tajêh poh ta hì da Chuaq.
5 Não subistes às brechas, nem reparastes a fenda da casa de Israel, para estardes na peleja no dia do Senhor .
6 Wì anoi bìac mahno hnoq 'nùt wa bàu padô alùan amòng, hi doi: “Chuaq doi 'màng cô,” mahaq Chuaq ùh thê wì haq lam anoi; mahaq wì haq xôq hèm bàu capoch da wì haq jah xìt jua.
6 Veem vaidade e adivinhação mentirosa os que dizem: O Senhor disse; quando o Senhor os não enviou; e fazem que se espere o cumprimento da palavra.
7 Ma ùh xài pì khoi i bìac mahno 'nùt, wa khoi anoi 'noh bàu padô alùan amòng, jò pì doi: “Chuaq khoi doi 'màng cô.” mahaq Au ùh doi cleq ca pì 'mòh?
7 Não vedes visão de vaidade e não falais adivinhação mentirosa, quando dizeis: O Senhor diz, sendo que eu tal não falei?
8 “ ‘ 'Màng aih, Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Taiq pì khoi capoch bàu amòng, hnoq bìac ngèh 'nùt, 'màng aih au tajraq hlài ca pì, aih bàu Chuaq doi.
8 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Como falais vaidade e vedes a mentira, portanto, eis que eu sou contra vós, diz o Senhor Jeová .
9 'Màng aih, cla au jah tajraq hlài ca wì mangai capoch thai Boc Plình 'nùt, wa anoi 'noh bàu padô alùan amòng. Wì haq ùh jah ŏi ta tagop jàn da Au; wì haq ùh jah achìh 'mùt ta sô jàn Is-ra-ên; wì haq ùh jah mùt ta Taneh Diac da Is-ra-ên; đòiq wì haq jah loq Au cô raq Chuaq Boc Plình.
9 E a minha mão será contra os profetas que veem vaidade e que adivinham mentira; na congregação do meu povo, não estarão, nem nos registros da casa de Israel se escreverão, nem entrarão na terra de Israel; e sabereis que eu sou o Senhor Jeová .
10 “ ‘Joq 'màng aih, taiq wì haq khoi broq ca jàn Au lam lac jò wì doi: “Catèm!” Mahaq ùh hnoq catèm ta leq. Mangai leq broq panàt, èh xòn patìah phep toq capùa enh gùng.
10 Visto que, sim, visto que andam enganando o meu povo, dizendo: Paz, não havendo paz; e um edifica a parede de lodo, e outros a rebocam de cal não adubada,
11 'Màng aih, doi ca mangai ma xòn capùa aih: Cô èh panàt ta-ùc oq. Jah i mè dêh wa diac càn. Mahaq ìh, mè preo jah clìh wa bahùt càn jah trùh ca ìh.
11 dize aos que rebocam de cal não adubada que ela cairá. Haverá uma grande pancada de chuva, e vós, ó pedras grandes de saraiva, caireis, e um vento tempestuoso a fenderá.
12 Cô, jò panàt cro, wì ma ùh bòch pì: “Capùa ma pì khoi xòn aih ta leq?”
12 Ora, eis que, caindo a parede, não vos dirão: Onde está o reboco de que a rebocastes?
13 “ ‘Taiq 'màng aih bàu Chuaq i doi 'màng cô: Ta can nòih au, Au broq ca cayeo bahùt trùh, diac càn làn mè preo clìh raliang đac bàc bìac.
13 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Um vento tempestuoso a fenderá no meu furor, e uma grande pancada de chuva haverá na minha ira, e grandes pedras de saraiva, na minha indignação, para a consumir.
14 Au raliang pacro đac panàt ma pì xùt capùa loh ta taneh, đòiq xèm panàt loh jò panàt tacro. Jò panàt tacro, pì jah 'bìq jêh đac ta aih, èh pì jah loq Au cô raq Chuaq.
14 E derribarei a parede que rebocastes de cal não adubada e darei com ela por terra, e o seu fundamento se descobrirá; assim cairá, e perecereis no meio dela e sabereis que eu sou o Senhor .
15 'Màng aih, Au jah ùc 'noh can nòih Au ta panàt wa 'bài mangai ma xùt capùa ti panàt. Au jah doi ca pì: “Panàt pi i wa mangai ma xòn capùa ti panàt hadai pi i,
15 Assim, cumprirei o meu furor contra a parede e contra os que a rebocam de cal não adubada e vos direi: A parede já não existe, nem aqueles que a rebocaram,
16 pajùm ca mangai capoch thai Boc Plình da Is-ra-ên khoi anoi bàu loq adroi ca Jê-ru-sa-lem wa hnoq adroi bìac mahno, doi i can catèm, mahaq ùh i can catèm ta leq. Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.” ’
16 os profetas de Israel que profetizam de Jerusalém e veem para ela visão de paz, não havendo paz, diz o Senhor Jeová .
17 “Mahaq ìh, Ô con mangai, wìh ngan wa tajraq hlài ca con cadrì da jàn ma capoch bàu thai Boc Plình tiaq dèh manoh. Ìh phai 'noh bàu loq adroi tajraq ca wì haq beq.
17 E tu, ó filho do homem, dirige o teu rosto contra as filhas do teu povo que profetizam de seu coração, e profetiza contra elas,
18 Ìh phai doi ca wì haq: ‘Chuaq Boc Plình doi 'màng cô: Nan xa ca pì cadrì ma jìp ayôp tah pagiang axràng rìm acŏng tì, càt mù nhìu ta rìm ca gàu mangai đòiq ti axan rùp rìm hiniq mangai. Pì ti axan rùp can rìh da jàn Au mahaq pì jah wèq ca jaq dèh can rìh dađeh 'mòh?
18 e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Ai das que cosem almofadas para todos os sovacos e que fazem travesseiros para cabeça de toda estátua, para caçarem as almas! Porventura, caçareis as almas do meu povo e guardareis vivas as almas para vós?
19 Pì taiq toq biaq cadop 'mau mat, toq 'biaq calep 'benh mì mahaq broq amùa ca hiniq Au ta'ne jàn Au. Pì khoi amòng ca jàn Au wa wì haq khoi broq tiaq bàu pì đòiq jêh cachìt mangai ma ùh đang ca cachìt, wa am rìh ca mangai ùh đang ca jah rìh.
19 Vós me profanastes entre o meu povo, por punhados de cevada e por pedaços de pão, para matardes as almas que não haviam de morrer e para guardardes vivas as almas que não haviam de viver, mentindo, assim, ao meu povo que escuta a mentira.
20 “ ‘Taiq 'màng aih Chuaq Boc Plình i doi 'màng cô: Cô Au tajraq ca ngè axan pì ma khoi canòm ca haq đòiq axan can rìh mangai tìah ca axan chìm. Au jah hich đac pagiang ngè axan aih enh cŏng tì pì wa ca'naih catèm ca can rìh ma pì khoi axan tìah ca axan chìm.
20 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis aí vou eu contra as vossas almofadas, com que vós ali caçais as almas como aves, e as arrancarei de vossos braços; e soltarei as almas que vós caçais como aves.
21 Au jah hich đac mù nhìu da pì đòiq ca'naih claih jàn da Au enh tì pì. Wì haq pi broq hanùm đòiq ca pì axan hòm, jò aih pì jah loq Au cô Chuaq.
21 E rasgarei os vossos véus e livrarei o meu povo das vossas mãos, e nunca mais estarão em vossas mãos para serem caçadas; e sabereis que eu sou o Senhor .
22 Ma jah 'màng aih pì khoi yŏc bàu amòng broq ca mangai i manoh ta-atoq loh ca hèm mango, 'nhac ca Au ùh broq ca wì haq hèm mango wa pì khoi pa rôn wì mangai ngan dù ùh đòiq wì haq canao dèh ca tôiq lôi wa cađac dèh trong broq tôiq đòiq jah rìh.
22 Visto que entristecestes o coração do justo com falsidade, não o havendo eu entristecido, e esforçastes as mãos do ímpio, para que não se desviasse do seu mau caminho e vivesse,
23 Taiq 'màng aih pì pi jah anoi 'noh bàu adroi da bìac dech 'ngwan wa capoch bàu padô alùan hòm. Au jah dèch dèh jàn Au khoi enh tì pì, 'màng aih pì jah loq Au cô Chuaq.’ ”
23 portanto, não vereis mais a vaidade, nem mais fareis adivinhações; mas livrarei o meu povo das vossas mãos, e sabereis que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.