Ezequiel 12
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 I bàu Chuaq doi ca au:
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “Ô con mangai! Ìh 'nang ŏi ta'ne hnem mangai loq tablàq. Wì haq i mat đòiq hnoq ma haq ùh jah hnoq, i don đòiq tamàng ma haq ùh jah tamàng.
2 "Filho do homem, você vive no meio de uma nação rebelde. Eles têm olhos para ver, mas não vêem, e ouvidos para ouvir, mas não ouvem, pois são uma nação rebelde.
3 “ 'Màng aih! Ô con mangai, ìh padon dahwèq đòiq 'bìq rùp 'nong lam khoi dèh ca Diac beq, wa 'bìq rùp 'nong lam khoi dèh ca Diac enh ngìa ca wì haq jò dahì. Lam enh nòi ìh ma ŏi trùh nòi ma 'noiq enh ngìa ca wì haq. Ùac aiq wì haq tamàng wa jah loq tàng 'nhac ca wì i manoh tablàq dìq jaq.
3 "Portanto, filho do homem, arrume os seus pertences para o exílio e, durante o dia, à vista de todos, parta, e vá para outro lugar. Talvez eles compreendam, embora sejam uma nação rebelde.
4 Ìh 'noh dahwèq ìh ma padon đòiq lam broq mangai ma 'bìq rùp 'nong lam khoi dèh ca Diac enh ngìa ca wì haq jò dahì. Èh jò chìu, ìh loh lam tìah ca mangai lam 'bìq rùp broq hapŏng enh ngìa ca wì haq.
4 Durante o dia, sem fugir aos olhares do povo, leve para fora os seus pertences arrumados para o exílio. Então, à tarde, saia como aqueles que vão para o exílio. E que os outros o vejam fazer isso.
5 Ìh hadai pùng mòiq toq trom hlùh panàt enh ngìa ca wì haq, hi khoi ti trom aih ìh 'noh dèh dahwèq ma khoi padon đòiq lam.
5 Enquanto eles o observam, faça um buraco no muro e passe os seus pertences através dele.
6 Enh ngìa ca wì haq ìh dèch dèh dahwèq aplêh, wa cadiang loh lam ta clam cluiq. Ìh phai bàng dèh hadrò đòiq ùh jah hnoq Taneh Diac cô, ma jah 'màng aih Au khoi dì ìh đòiq broq mòiq teo ca Is-ra-ên.”
6 Ponha-os nos ombros, enquanto o povo estiver observando, e carregue-os ao entardecer. Cubra o rosto para que você não possa ver nada do país, pois eu fiz de você um sinal para a nação de Israel".
7 Au broq tiaq bàu Chuaq khoi thê. Jò dahì Au 'noh dahwèq da au tìah ca dahwèq mangai ma 'bìq rùp 'nong lam khoi dèh ca Diac, trùh chìu xèq tì cla haq raq pùng mòiq trom hlùh panàt. Au wê dahwèq da au ta plêh lam damang enh ngìa ca wì haq.
7 Então eu fiz o que me foi ordenado. Durante o dia levei para fora as minhas coisas arrumadas para o exílio. Depois, à tarde, fiz com as mãos um buraco no muro. Ao entardecer saí com os meus pertences carregando-os nos ombros à vista de todos.
8 Xrŏih xroq i bàu Chuaq doi ca au:
8 De manhã me veio esta palavra do Senhor:
9 “Ô con mangai, axài mangai Is-ra-ên, aih hnem loq tablàq, bòch con: ‘Ìh broq cleq 'mat?’
9 "Filho do homem, acaso aquela nação rebelde de Israel não lhe perguntou: ‘Que é que você está fazendo? ’
10 “Padreo bàu ca wì haq doi: ‘Chuaq Boc Plình doi: Trong hnài cô i bàu am ca bùa ŏi Jê-ru-sa-lem wa dìq ca hnem Is-ra-ên ta phôq aih.’
10 "Diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Esta advertência diz respeito ao príncipe de Jerusalém e a toda a nação de Israel que está ali’.
11 Ìh doi ca wì haq loq, ‘Au cô teo patìah ca pì.’
11 Diga-lhes: ‘Eu sou um sinal para vocês. Como eu fiz, assim lhes será feito. Eles irão para o exílio como prisioneiros’.
12 “Cô èh con bùa da wì haq, hi bac dèh dahwèq ta plêh lam jò clam clôiq. Wì jah pùng trom hlùh panàt. Haq bàng dèh hadrò ma jah 'màng aih, mat haq ùh jah hnoq Taneh Diac cô.
12 "O príncipe deles porá os seus pertences nos ombros ao entardecer e sairá por um buraco que será escavado no muro para ele passar. Ele cobrirá o rosto para que não possa ver nada do país.
13 Au jah tang hlàm ca con bùa, haq jah 'bìq hlech ta hlàm aih. Au 'ràng haq trùh Ba-bi-lôn, aih taneh da mangai Canđê, mahaq haq ùh jah hnoq taneh aih 'nhac ca haq cachìt ta aih.
13 Estenderei a minha rede para ele, e ele será apanhado em meu laço; eu o trarei para a Babilônia, terra dos caldeus, mas ele não a verá, e ali morrerá.
14 Wì mangai ma ŏi dudan ca haq đòiq jùp đò haq wa 'bài lình, èh Au jah broq ca wì haq pac lac tiaq rìm ngoi cayeo, hi khoi Au jah wê chang gùm đòiq hnan tiaq wì haq.
14 Espalharei aos ventos todos os que estão ao seu redor, os seus oficiais e todas as suas tropas, e os perseguirei com a espada em punho.
15 “Jò Au khoi broq wì haq pac lac ta rìm tamoi wa rai wì haq lam jàp Diac, èh wì haq jah loq Au cô Chuaq Boc Plình da wì haq.
15 "Eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar pelas terras.
16 Mahaq Au xôq đòiq hlài toq 'biaq ngai claih ca bìac chang gùm, pangot hrah wa hinìq tôq đòiq wì haq jah anoi hlài bìac ramòt da dađeh ca rìm Diac ma wì haq trùh ŏi, èh wì haq jah loq Au cô Chuaq Boc Plình da wì haq.”
16 Mas pouparei uns poucos deles da espada, da fome e da peste para que, nas nações aonde forem, contem todas as suas práticas repugnantes. Então saberão que eu sou o Senhor".
17 I bàu Chuaq doi ca au:
17 Esta palavra do Senhor veio a mim:
18 “Ô con mangai, caq 'benh xam tarìt beq, ôq diac xam yùq crè wa hlè lèt beq.
18 "Filho do homem, trema enquanto come a sua comida, e fique arrepiado de medo enquanto bebe a sua água.
19 Ìh phai doi ca jàn ta gùng aih: ‘Cô bìac ma Chuaq Boc Plình doi ca jàn Jê-ru-sa-lem wa ŏi ta taneh Is-ra-ên: Wì caq 'benh xam hlè lèt wa ôq diac xam manoh hidròt, ma jah 'màng aih taneh cô aih jìang lem dìq jaq, mahaq cô èh loh ca wang wê taiq bìac ngang dù da rìm mangai ma rìh ŏi ta aih.
19 Diga ao povo do país: ‘Assim diz o Senhor Soberano acerca daqueles que vivem em Jerusalém e em Israel: Eles comerão sua comida com ansiedade e beberão sua água desesperados, pois tudo o que existe em sua terra dela será arrancado por causa da violência de todos os que ali vivem.
20 Rìm phôq cràm 'bìq raliang piang, taneh loh wìa nòi catù, 'màng aih pì jah loq Au cô Chuaq Boc Plình.’ ”
20 As cidades habitadas serão arrasadas e a terra ficará abandonada. Então vocês saberão que eu sou o Senhor’ ".
21 I hòm bàu Chuaq doi ca au:
21 O Senhor me falou:
22 “Ô con mangai! Mangai Is-ra-ên i bàu rabiaq doi: ‘Hì khê loh lam, mahaq rìm bìac mahno ùh hnoq leq. Bàu aih enh doi cleq’?
22 "Filho do homem, que provérbio é este que vocês têm em Israel: ‘Os dias passam e todas as visões dão em nada’?
23 'Màng aih doi ca wì haq oq: ‘Chuaq Boc Plình i doi: Au broq ca bàu rabiaq aih jah hêq, ùh i mangai leq yŏc haq đòiq broq bàu rabiaq ta Is-ra-ên hòm.’ Mahaq doi ca wì haq oq: ‘Hì trùh cô èh rìm bìac mahno jah broq gêh joq 'nàng!
23 Diga-lhes, pois: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vou dar fim a esse provérbio, e não será mais citado em Israel’. Diga-lhes: ‘Estão chegando os dias em que toda visão se cumprirá.
24 Ma jah 'màng aih pi ŏi i ca bìac mahno dech 'ngwan wa bàu padô alùan leq ta jàn Is-ra-ên hòm.
24 Pois não haverá mais visões falsas ou adivinhações bajuladoras entre o povo de Israel.
25 Ma jah 'màng aih Au cô Chuaq, Au jah pa'noh bàu wa bàu Au aih jah wìa i joq 'nàng, ùh adia ùh dùnh. Ô hnem ma loq tablàq! Ta hì da pì aih raq, Au jah pa'noh bàu loq adroi wa bàu aih jah i joq 'nàng; Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.’ ”
25 Mas eu, o Senhor, falarei o que eu quiser, e isso se cumprirá sem demora. Pois em seus dias, ó nação rebelde, cumprirei tudo o que eu disser, palavra do Soberano Senhor’ ".
26 Hadai i hòm bàu Chuaq doi ca au:
26 Veio a mim esta palavra do Senhor:
27 “Ô con mangai, hnem mangai Is-ra-ên doi: ‘Bìac mahno ma mangai cô hnoq xôq ŏi dùnh hanam ma trùh; haq capoch bàu loq adroi ŏi hangai.’
27 "Filho do homem, a nação de Israel está dizendo: ‘A visão que ele vê é para daqui a muitos anos, e ele profetiza sobre o futuro distante’.
28 “ 'Màng aih doi ca wì haq: Chuaq Boc Plình doi: ‘Ùh i mòiq bàu leq da Au ma dùnh adia hòm, mahaq bàu Au cô èh jah i joq 'nàng, Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.’ ”
28 "Pois diga a eles: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Nenhuma de minhas palavras sofrerá mais demora; tudo o que eu disser se cumprirá, palavra do Soberano Senhor’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.