Ezequiel 12
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 I bàu Chuaq doi ca au:
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “Ô con mangai! Ìh 'nang ŏi ta'ne hnem mangai loq tablàq. Wì haq i mat đòiq hnoq ma haq ùh jah hnoq, i don đòiq tamàng ma haq ùh jah tamàng.
2 — Filho do homem, você mora no meio da casa rebelde, que tem olhos para ver e não vê, tem ouvidos para ouvir e não ouve, porque é casa rebelde.
3 “ 'Màng aih! Ô con mangai, ìh padon dahwèq đòiq 'bìq rùp 'nong lam khoi dèh ca Diac beq, wa 'bìq rùp 'nong lam khoi dèh ca Diac enh ngìa ca wì haq jò dahì. Lam enh nòi ìh ma ŏi trùh nòi ma 'noiq enh ngìa ca wì haq. Ùac aiq wì haq tamàng wa jah loq tàng 'nhac ca wì i manoh tablàq dìq jaq.
3 — Filho do homem, prepare a bagagem de exílio e durante o dia, à vista deles, vá para o exílio. Do lugar onde você está, vá para outro lugar, à vista deles. Talvez eles entendam, embora sejam casa rebelde.
4 Ìh 'noh dahwèq ìh ma padon đòiq lam broq mangai ma 'bìq rùp 'nong lam khoi dèh ca Diac enh ngìa ca wì haq jò dahì. Èh jò chìu, ìh loh lam tìah ca mangai lam 'bìq rùp broq hapŏng enh ngìa ca wì haq.
4 À vista deles, durante o dia, traga para fora a sua bagagem de exílio. Depois, à tarde, saia, à vista deles, como se estivesse indo para o exílio.
5 Ìh hadai pùng mòiq toq trom hlùh panàt enh ngìa ca wì haq, hi khoi ti trom aih ìh 'noh dèh dahwèq ma khoi padon đòiq lam.
5 Abra um buraco na parede, à vista deles, e saia por ali.
6 Enh ngìa ca wì haq ìh dèch dèh dahwèq aplêh, wa cadiang loh lam ta clam cluiq. Ìh phai bàng dèh hadrò đòiq ùh jah hnoq Taneh Diac cô, ma jah 'màng aih Au khoi dì ìh đòiq broq mòiq teo ca Is-ra-ên.”
6 À vista deles, ponha a bagagem nos ombros e saia com ela quando já for escuro. Cubra o rosto para que você não possa ver o chão, porque eu fiz de você um sinal para a casa de Israel.
7 Au broq tiaq bàu Chuaq khoi thê. Jò dahì Au 'noh dahwèq da au tìah ca dahwèq mangai ma 'bìq rùp 'nong lam khoi dèh ca Diac, trùh chìu xèq tì cla haq raq pùng mòiq trom hlùh panàt. Au wê dahwèq da au ta plêh lam damang enh ngìa ca wì haq.
7 Como me foi ordenado, assim eu fiz: de dia, levei para fora a minha bagagem de exílio. Depois, à tarde, com as minhas mãos abri um buraco na parede. Saí quando já era escuro, levando nos ombros a bagagem, à vista deles.
8 Xrŏih xroq i bàu Chuaq doi ca au:
8 Pela manhã, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
9 “Ô con mangai, axài mangai Is-ra-ên, aih hnem loq tablàq, bòch con: ‘Ìh broq cleq 'mat?’
9 — Filho do homem, a casa de Israel, aquela casa rebelde, não lhe perguntou o que você estava fazendo?
10 “Padreo bàu ca wì haq doi: ‘Chuaq Boc Plình doi: Trong hnài cô i bàu am ca bùa ŏi Jê-ru-sa-lem wa dìq ca hnem Is-ra-ên ta phôq aih.’
10 Pois diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Esta sentença refere-se ao que governa em Jerusalém e a toda a casa de Israel, que está no meio dela.”
11 Ìh doi ca wì haq loq, ‘Au cô teo patìah ca pì.’
11 Diga: “Eu sou um sinal para vocês. Como eu fiz, assim será feito com eles; irão para o exílio, para o cativeiro.
12 “Cô èh con bùa da wì haq, hi bac dèh dahwèq ta plêh lam jò clam clôiq. Wì jah pùng trom hlùh panàt. Haq bàng dèh hadrò ma jah 'màng aih, mat haq ùh jah hnoq Taneh Diac cô.
12 O príncipe que está no meio deles levará nos ombros a bagagem e, no escuro, sairá. Abrirá um buraco na parede para sair por ele. Cobrirá o rosto para que os seus olhos não vejam o chão.
13 Au jah tang hlàm ca con bùa, haq jah 'bìq hlech ta hlàm aih. Au 'ràng haq trùh Ba-bi-lôn, aih taneh da mangai Canđê, mahaq haq ùh jah hnoq taneh aih 'nhac ca haq cachìt ta aih.
13 Também estenderei a minha rede sobre ele, e será apanhado nas minhas malhas. Eu o levarei para a Babilônia, à terra dos caldeus, mas ele não a verá, ainda que venha a morrer ali.
14 Wì mangai ma ŏi dudan ca haq đòiq jùp đò haq wa 'bài lình, èh Au jah broq ca wì haq pac lac tiaq rìm ngoi cayeo, hi khoi Au jah wê chang gùm đòiq hnan tiaq wì haq.
14 Espalharei aos quatro ventos todos os que, para o ajudarem, estão ao redor dele, e todas as suas tropas; irei atrás deles com a espada na mão.
15 “Jò Au khoi broq wì haq pac lac ta rìm tamoi wa rai wì haq lam jàp Diac, èh wì haq jah loq Au cô Chuaq Boc Plình da wì haq.
15 Saberão que eu sou o Senhor , quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar por outras terras.
16 Mahaq Au xôq đòiq hlài toq 'biaq ngai claih ca bìac chang gùm, pangot hrah wa hinìq tôq đòiq wì haq jah anoi hlài bìac ramòt da dađeh ca rìm Diac ma wì haq trùh ŏi, èh wì haq jah loq Au cô Chuaq Boc Plình da wì haq.”
16 Deixarei que alguns poucos escapem da espada, da fome e da peste, para que publiquem todas as suas coisas abomináveis entre as nações para onde forem; e saberão que eu sou o Senhor .”
17 I bàu Chuaq doi ca au:
17 Então a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
18 “Ô con mangai, caq 'benh xam tarìt beq, ôq diac xam yùq crè wa hlè lèt beq.
18 — Filho do homem, você comerá o seu pão com tremor e beberá a sua água com estremecimento e ansiedade.
19 Ìh phai doi ca jàn ta gùng aih: ‘Cô bìac ma Chuaq Boc Plình doi ca jàn Jê-ru-sa-lem wa ŏi ta taneh Is-ra-ên: Wì caq 'benh xam hlè lèt wa ôq diac xam manoh hidròt, ma jah 'màng aih taneh cô aih jìang lem dìq jaq, mahaq cô èh loh ca wang wê taiq bìac ngang dù da rìm mangai ma rìh ŏi ta aih.
19 E você dirá ao povo da terra: Assim diz o Senhor Deus a respeito dos moradores de Jerusalém, na terra de Israel: “Eles comerão o seu pão com ansiedade e beberão a sua água com espanto, porque a terra deles será despojada de tudo o que contém, por causa da violência de todos os que nela habitam.
20 Rìm phôq cràm 'bìq raliang piang, taneh loh wìa nòi catù, 'màng aih pì jah loq Au cô Chuaq Boc Plình.’ ”
20 As cidades habitadas cairão em ruínas, e a terra se tornará em desolação; e vocês saberão que eu sou o Senhor .”
21 I hòm bàu Chuaq doi ca au:
21 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
22 “Ô con mangai! Mangai Is-ra-ên i bàu rabiaq doi: ‘Hì khê loh lam, mahaq rìm bìac mahno ùh hnoq leq. Bàu aih enh doi cleq’?
22 — Filho do homem, que provérbio é esse que vocês têm na terra de Israel: “Os dias passam, e as profecias fracassam”?
23 'Màng aih doi ca wì haq oq: ‘Chuaq Boc Plình i doi: Au broq ca bàu rabiaq aih jah hêq, ùh i mangai leq yŏc haq đòiq broq bàu rabiaq ta Is-ra-ên hòm.’ Mahaq doi ca wì haq oq: ‘Hì trùh cô èh rìm bìac mahno jah broq gêh joq 'nàng!
23 Portanto, diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Darei um basta nesse provérbio, e ele não será mais usado em Israel.” Mas diga-lhes: “Os dias vêm vindo, e as profecias vão se cumprindo.”
24 Ma jah 'màng aih pi ŏi i ca bìac mahno dech 'ngwan wa bàu padô alùan leq ta jàn Is-ra-ên hòm.
24 Porque não haverá mais nenhuma profecia falsa nem adivinhação lisonjeira no meio da casa de Israel.
25 Ma jah 'màng aih Au cô Chuaq, Au jah pa'noh bàu wa bàu Au aih jah wìa i joq 'nàng, ùh adia ùh dùnh. Ô hnem ma loq tablàq! Ta hì da pì aih raq, Au jah pa'noh bàu loq adroi wa bàu aih jah i joq 'nàng; Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.’ ”
25 Porque eu, o Senhor , falarei, e a palavra que eu falar se cumprirá e não será adiada. Porque falarei a palavra e a cumprirei, diz o Senhor Deus, enquanto vocês, que são casa rebelde, ainda estiverem vivos.
26 Hadai i hòm bàu Chuaq doi ca au:
26 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
27 “Ô con mangai, hnem mangai Is-ra-ên doi: ‘Bìac mahno ma mangai cô hnoq xôq ŏi dùnh hanam ma trùh; haq capoch bàu loq adroi ŏi hangai.’
27 — Filho do homem, eis que os da casa de Israel dizem: “As visões que esse homem tem se referem a dias futuros, e as suas profecias tratam de tempos distantes.”
28 “ 'Màng aih doi ca wì haq: Chuaq Boc Plình doi: ‘Ùh i mòiq bàu leq da Au ma dùnh adia hòm, mahaq bàu Au cô èh jah i joq 'nàng, Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.’ ”
28 Portanto, diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Nenhuma das minhas palavras será adiada, e a palavra que eu falar se cumprirá”, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.