Ezequiel 12
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 I bàu Chuaq doi ca au:
1 O Senhor falou comigo assim:
2 “Ô con mangai! Ìh 'nang ŏi ta'ne hnem mangai loq tablàq. Wì haq i mat đòiq hnoq ma haq ùh jah hnoq, i don đòiq tamàng ma haq ùh jah tamàng.
2 — Homem mortal , você está vivendo no meio de um povo desobediente. Eles têm olhos, mas não veem nada; têm ouvidos, mas não ouvem nada, pois são rebeldes.
3 “ 'Màng aih! Ô con mangai, ìh padon dahwèq đòiq 'bìq rùp 'nong lam khoi dèh ca Diac beq, wa 'bìq rùp 'nong lam khoi dèh ca Diac enh ngìa ca wì haq jò dahì. Lam enh nòi ìh ma ŏi trùh nòi ma 'noiq enh ngìa ca wì haq. Ùac aiq wì haq tamàng wa jah loq tàng 'nhac ca wì i manoh tablàq dìq jaq.
3 — Agora, homem mortal, arrume uma trouxa como se você fosse um refugiado e saia antes do cair da noite. Deixe que todos vejam que você está saindo para ir a algum lugar. Pode ser que aqueles rebeldes o vejam.
4 Ìh 'noh dahwèq ìh ma padon đòiq lam broq mangai ma 'bìq rùp 'nong lam khoi dèh ca Diac enh ngìa ca wì haq jò dahì. Èh jò chìu, ìh loh lam tìah ca mangai lam 'bìq rùp broq hapŏng enh ngìa ca wì haq.
4 Para que eles possam vê-lo, arrume durante o dia a sua bagagem de refugiado; e então faça com que eles vejam você partir à noitinha, como quem está indo para o cativeiro .
5 Ìh hadai pùng mòiq toq trom hlùh panàt enh ngìa ca wì haq, hi khoi ti trom aih ìh 'noh dèh dahwèq ma khoi padon đòiq lam.
5 Enquanto eles estiverem olhando, abra um buraco na parede da sua casa e saia por ele com a sua trouxa.
6 Enh ngìa ca wì haq ìh dèch dèh dahwèq aplêh, wa cadiang loh lam ta clam cluiq. Ìh phai bàng dèh hadrò đòiq ùh jah hnoq Taneh Diac cô, ma jah 'màng aih Au khoi dì ìh đòiq broq mòiq teo ca Is-ra-ên.”
6 Deixe que eles o vejam pôr a trouxa nas costas e saia no escuro, com o rosto coberto, para que você não possa ver aonde vai. O que você fizer será um aviso para os israelitas.
7 Au broq tiaq bàu Chuaq khoi thê. Jò dahì Au 'noh dahwèq da au tìah ca dahwèq mangai ma 'bìq rùp 'nong lam khoi dèh ca Diac, trùh chìu xèq tì cla haq raq pùng mòiq trom hlùh panàt. Au wê dahwèq da au ta plêh lam damang enh ngìa ca wì haq.
7 Eu fiz o que o Senhor mandou. Naquele dia, arrumei uma bagagem como se fosse um refugiado. E naquela tarde, quando estava escurecendo, fiz com as minhas próprias mãos um buraco na parede e saí. E eles me viram quando coloquei a trouxa nas costas e fui embora.
8 Xrŏih xroq i bàu Chuaq doi ca au:
8 Na manhã seguinte, o Senhor me disse:
9 “Ô con mangai, axài mangai Is-ra-ên, aih hnem loq tablàq, bòch con: ‘Ìh broq cleq 'mat?’
9 — Homem mortal, esses israelitas rebeldes estão lhe perguntando o que você está fazendo.
10 “Padreo bàu ca wì haq doi: ‘Chuaq Boc Plình doi: Trong hnài cô i bàu am ca bùa ŏi Jê-ru-sa-lem wa dìq ca hnem Is-ra-ên ta phôq aih.’
10 Agora, diga-lhes aquilo que eu, o Senhor Deus, estou dizendo a eles. Esta mensagem é para o príncipe que governa em Jerusalém e para todo o povo que mora ali.
11 Ìh doi ca wì haq loq, ‘Au cô teo patìah ca pì.’
11 Diga-lhes que o que você fez é um sinal daquilo que vai acontecer com eles. Serão refugiados, serão levados para o cativeiro.
12 “Cô èh con bùa da wì haq, hi bac dèh dahwèq ta plêh lam jò clam clôiq. Wì jah pùng trom hlùh panàt. Haq bàng dèh hadrò ma jah 'màng aih, mat haq ùh jah hnoq Taneh Diac cô.
12 O príncipe que os está governando porá a sua trouxa nas costas no escuro e escapará por um buraco aberto no muro para ele. Ele cobrirá o rosto e não verá para onde estará indo.
13 Au jah tang hlàm ca con bùa, haq jah 'bìq hlech ta hlàm aih. Au 'ràng haq trùh Ba-bi-lôn, aih taneh da mangai Canđê, mahaq haq ùh jah hnoq taneh aih 'nhac ca haq cachìt ta aih.
13 Mas eu prepararei a minha armadilha e o apanharei nela. Depois, eu o levarei para a cidade de Babilônia, onde ele morrerá sem chegar a vê-la.
14 Wì mangai ma ŏi dudan ca haq đòiq jùp đò haq wa 'bài lình, èh Au jah broq ca wì haq pac lac tiaq rìm ngoi cayeo, hi khoi Au jah wê chang gùm đòiq hnan tiaq wì haq.
14 Espalharei em todas as direções todos os que vivem em volta dele, os seus conselheiros e os seus guardas; e haverá gente procurando matá-los.
15 “Jò Au khoi broq wì haq pac lac ta rìm tamoi wa rai wì haq lam jàp Diac, èh wì haq jah loq Au cô Chuaq Boc Plình da wì haq.
15 — Quando eu os espalhar entre as outras nações e por países estrangeiros, eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
16 Mahaq Au xôq đòiq hlài toq 'biaq ngai claih ca bìac chang gùm, pangot hrah wa hinìq tôq đòiq wì haq jah anoi hlài bìac ramòt da dađeh ca rìm Diac ma wì haq trùh ŏi, èh wì haq jah loq Au cô Chuaq Boc Plình da wì haq.”
16 Deixarei alguns escaparem da guerra, da fome e das doenças, de modo que, lá no meio das nações, eles compreenderão o quanto as suas ações foram vergonhosas e reconhecerão que eu sou o Senhor .
17 I bàu Chuaq doi ca au:
17 O Senhor falou assim comigo:
18 “Ô con mangai, caq 'benh xam tarìt beq, ôq diac xam yùq crè wa hlè lèt beq.
18 — Homem mortal , trema de medo quando você comer e estremeça quando beber.
19 Ìh phai doi ca jàn ta gùng aih: ‘Cô bìac ma Chuaq Boc Plình doi ca jàn Jê-ru-sa-lem wa ŏi ta taneh Is-ra-ên: Wì caq 'benh xam hlè lèt wa ôq diac xam manoh hidròt, ma jah 'màng aih taneh cô aih jìang lem dìq jaq, mahaq cô èh loh ca wang wê taiq bìac ngang dù da rìm mangai ma rìh ŏi ta aih.
19 Diga ao povo deste país que esta é a mensagem do Senhor Deus para a gente de Jerusalém que ainda está vivendo na sua terra. Quando eles comerem, estremecerão; e, quando beberem, tremerão de medo. Tudo o que existe na terra deles será tirado, pois todos os que vivem ali são gente violenta.
20 Rìm phôq cràm 'bìq raliang piang, taneh loh wìa nòi catù, 'màng aih pì jah loq Au cô Chuaq Boc Plình.’ ”
20 As cidades que agora estão cheias de gente serão destruídas, e o país vai virar um deserto. Aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
21 I hòm bàu Chuaq doi ca au:
21 O Senhor falou comigo assim:
22 “Ô con mangai! Mangai Is-ra-ên i bàu rabiaq doi: ‘Hì khê loh lam, mahaq rìm bìac mahno ùh hnoq leq. Bàu aih enh doi cleq’?
22 — Homem mortal , por que é que o povo de Israel repete este provérbio: “O tempo passa, e as profecias dão em nada”?
23 'Màng aih doi ca wì haq oq: ‘Chuaq Boc Plình i doi: Au broq ca bàu rabiaq aih jah hêq, ùh i mangai leq yŏc haq đòiq broq bàu rabiaq ta Is-ra-ên hòm.’ Mahaq doi ca wì haq oq: ‘Hì trùh cô èh rìm bìac mahno jah broq gêh joq 'nàng!
23 Agora, diga a essa gente aquilo que eu, o Senhor Deus, penso a respeito disso. Eu vou acabar com esse provérbio; ele nunca mais será repetido em Israel. Diga isto: “O tempo chegou, e o que foi dito está se cumprindo.”
24 Ma jah 'màng aih pi ŏi i ca bìac mahno dech 'ngwan wa bàu padô alùan leq ta jàn Is-ra-ên hòm.
24 — Não haverá mais visões falsas nem profecias enganadoras no meio do povo de Israel.
25 Ma jah 'màng aih Au cô Chuaq, Au jah pa'noh bàu wa bàu Au aih jah wìa i joq 'nàng, ùh adia ùh dùnh. Ô hnem ma loq tablàq! Ta hì da pì aih raq, Au jah pa'noh bàu loq adroi wa bàu aih jah i joq 'nàng; Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.’ ”
25 Eu, o Senhor , falarei, e o que eu disser acontecerá. Não haverá mais demoras. Povo rebelde, vocês ainda estarão vivos quando eu fizer o que prometi. Eu, o Senhor Deus, falei.
26 Hadai i hòm bàu Chuaq doi ca au:
26 O Senhor me disse:
27 “Ô con mangai, hnem mangai Is-ra-ên doi: ‘Bìac mahno ma mangai cô hnoq xôq ŏi dùnh hanam ma trùh; haq capoch bàu loq adroi ŏi hangai.’
27 — Homem mortal, os israelitas pensam que as visões que você tem e as suas profecias são a respeito de um futuro que está longe.
28 “ 'Màng aih doi ca wì haq: Chuaq Boc Plình doi: ‘Ùh i mòiq bàu leq da Au ma dùnh adia hòm, mahaq bàu Au cô èh jah i joq 'nàng, Chuaq Boc Plình doi 'màng aih.’ ”
28 Por isso, diga a eles o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo: “Não haverá mais demoras. O que eu disse vai acontecer.” Eu, o Senhor Deus, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.