Ezequiel 11

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yiang dèch au tŏc 'ràng au trùh jang 'mang ngo da hnem Chuaq pah mat mahì loh. Jang ngo aih i 25 ngai, mangai wèq cwìang jàn. Ta'ne wì haq i Ja-xa-nia, con Axua wa Pê-la-tia, con da Bê-nai-a.
1 Então o Espírito me pôs em pé e me levou à porta leste do templo do S enhor , onde vi 25 homens. Entre eles estavam Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaia, líderes do povo.
2 Haq doi ca au “Ô con mangai, cô 'bài mangai khoi tình trong 'mèq 'mac đòiq ca phôq cô broq tôiq,
2 O Espírito me disse: “Filho do homem, estes são os homens que planejam o mal e dão conselhos perversos nesta cidade.
3 Wì doi, cô ùh xài jò đòiq bèn broq hlài hnem. Phôq cô aih gŏc 'bung, bèn broq jam enh trom.
3 Dizem ao povo: ‘Não acham que é uma boa hora para construir casas? Esta cidade é como uma panela de ferro; estamos seguros dentro dela, como a carne na panela’.
4 'Màng aih, ìh ep capoch thai Boc Plình tajraq hlài ca wì haq beq; Ô con mangai capoch adroi bàu Boc Plình beq.”
4 Portanto, filho do homem, profetize contra eles em alta voz”.
5 Jò aih Yiang da Chuaq mùt ŏi ti au. Haq doi ca au: “Doi beq, Chuaq thê doi 'màng cô: Ô mangai Is-ra-ên, au loq ta manoh pì hèm cleq.
5 Então o Espírito do S enhor veio sobre mim e ordenou que eu dissesse: “Assim diz o S enhor ao povo de Israel: Eu sei o que vocês dizem, pois conheço cada pensamento que lhes vem à mente.
6 Pì khoi jêh lìq dìq jaq bàc mangai ta phôq cô. Pì khoi broq ca trong ta cô bình ca hanang mangai ùh i ca tôiq cleq.”
6 Assassinaram muitos nesta cidade e encheram suas ruas de cadáveres.
7 Taiq 'mang aih Chuaq doi 'mang cô: “Hanang 'bài mangai pì ma jêh 'mat jam, panàt plài 'mat gŏc xam mem: Mahaq pì èh Au dùng ranŏng pì loh khoi ca plài.
7 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: De fato, esta cidade é a panela de ferro, mas os pedaços de carne são aqueles que vocês mataram. Quanto a vocês, em breve os arrancarei da panela.
8 Pì crè ca chang gùm, 'màng aih Au thê chang gùm trùh ta pì, Chuaq doi 'màng aih.
8 Trarei sobre vocês a espada de guerra que tanto temem, diz o S enhor Soberano.
9 Au 'ràng pì loh khoi ca phôq wa am pì ca mangai Diac 'noiq hadrah wa baxa pì.
9 Eu os expulsarei de Jerusalém e os entregarei a estrangeiros, que executarão meus julgamentos contra vocês.
10 Pì cô èh jah cachìt ca chang gùm, Au jah baxa pì ti acang da Is-ra-ên. Jò aih èh pì jah loq au cô Chuaq.
10 Vocês serão massacrados até as fronteiras de Israel. Eu os julgarei, e vocês saberão que eu sou o S enhor .
11 Plài cô ùh xài gŏc đòiq wèq ban pì, pì hadai ùh xài jam jah ŏi catèm enh trom ca gŏc aih. Au jah baxa pì ŏi ti acang da Is-ra-ên.
11 Esta cidade não será para vocês como uma panela de ferro, e vocês não serão como a carne, segura dentro dela. Eu os julgarei até as fronteiras de Israel,
12 Cô èh pì jah loq Au cô Chuaq, ma jah 'màng aih pì ùh lam tiaq trong ranenh Au, ùh wèq tiaq bàu tanap da Au, mahaq pì khoi broq tiaq wì Diac 'noiq ŏi dudan ca pì.”
12 e vocês saberão que eu sou o S enhor . Pois não quiseram seguir meus decretos e estatutos; em vez disso, imitaram as práticas das nações ao seu redor”.
13 Jò au 'nang capoch bàu loq adroi, èh Pê-la-tia con calô Bê-nai-a, cachìt. Au hacùn cràng cùp gàu ta taneh cachech bàu dêh doi: “Chuaq ôi! Ìh joq 'nàng enh jêh dìq ca jàn ma ŏi xrong hlài da jàn Is-ra-ên 'mòh?”
13 Enquanto eu ainda profetizava, Pelatias, filho de Benaia, morreu. Então prostrei-me com o rosto no chão e clamei: “Ó S enhor Soberano, matarás todos que restarem em Israel?”.
14 Mòiq yàng hòm i bàu Chuaq doi ca au:
14 Então recebi esta mensagem do S enhor :
15 “Ô con mangai, mangai jàn Jê-ru-sa-lem khoi doi ca cla oh daq ìh, aih oh daq ìh wa dìq ca mangai Is-ra-ên, doi 'màng cô: ‘Wia hangai ca Chuaq beq! Ma jah 'màng aih taneh cô khoi am ca nhèn đòiq broq xôxech.’
15 “Filho do homem, aqueles que ainda restam em Jerusalém falam de você, de seus parentes e de todo o povo de Israel que está no exílio. Dizem: ‘Estão longe do S enhor , por isso agora ele nos deu a terra deles!’.
16 “Taiq 'màng aih, ìh phai doi ca wì: ‘Chuaq Boc Plình i doi: 'Nhac ca Au khoi 'ràng wì haq lam hangai jàp ta bàc Diac, Au khoi lah wì haq ta bàc tamoi, mahaq Au xôq nòi hadròih ca wì haq ta rìm Diac ma wì haq 'nang ŏi.’
16 “Portanto, diga aos exilados: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Embora eu os tenha espalhado entre as nações do mundo, serei um santuário para vocês durante seu tempo no exílio.
17 “ 'Màng aih bàu Chuaq doi: ‘Au tagop hlài pì enh 'bài tamoi, tagop hlài enh rìm Diac ma pì khoi prai priang, èh Au jah am Taneh Diac Is-ra-ên ca pì.’
17 Eu, o S enhor Soberano, digo que os reunirei das nações onde foram espalhados e lhes devolverei a terra de Israel’.
18 “Jò wì haq jah lam trùh ta aih, wì haq jah dŏih đac rìm bìac ma đang ca ramòt loh enh nòi aih.
18 “Quando eles regressarem para sua terra natal, removerão todos os resquícios de suas imagens repugnantes e de seus ídolos detestáveis.
19 Au jah am ca wì haq manoh ma neo, am yiang ma neo ŏi ta wì haq, dèch đac manoh hmu loh khoi enh wì haq, hi am ca wì haq manoh xam xech,
19 Eu lhes darei um só coração e colocarei dentro deles um novo espírito. Removerei seu coração de pedra e lhes darei coração de carne,
20 đòiq wì haq jah broq tiaq ranenh Au, wèq wa broq tiaq bàu thê da Au. Wì haq jah broq jàn Au; Au broq Boc Plình da wì haq.
20 para que obedeçam a meus decretos e estatutos. Então eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 Mahaq 'bài mangai ma ham enh ca bìac dìq jaq ramòt, èh Au jah broq ca bìac broq da wì haq ta-ùc hlài ta gàu wì haq. Chuaq doi 'màng aih.”
21 Quanto àqueles que anseiam por suas imagens repugnantes e seus ídolos detestáveis, darei a eles o castigo merecido por seus pecados. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
22 Jò aih 'bài Chê-ru-bim hlìa dèh panan enh 'nhèq ca 'bài blênh xê ŏi kenh wì haq, wa can 'ngah 'ngai Boc Plình da jàn Is-ra-ên hadai ŏi ti wì haq.
22 Então os querubins levantaram as asas, acompanhados de suas rodas, e a glória do Deus de Israel pairava sobre eles.
23 Can 'ngah 'ngai da Chuaq tŏc enh ta'ne phôq lam trùh ŏi ta wang pah mat mahì loh da phôq.
23 Então a glória do S enhor subiu da cidade e parou acima do monte a leste.
24 Yiang hadròih dèch au tŏc, wa nhò mahno am hnoq, au jah Yiang da Boc Plình 'ràng trùh gùng Canđê, trùh ti 'bài mangai ma 'nang 'bìq rùp 'nong lam khoi dèh Diac, hi khoi mahno am hnoq hi lam hangai ca au.
24 Depois disso, o Espírito de Deus me levou de volta à Babilônia, para o povo no exílio. Assim terminou a minha visão.
25 Jò aih au anoi hlài ca 'bài mangai ma 'bìq rùp 'nong lam khoi dèh ca Diac ta Canđê, bìac Chuaq ma am ca au jah hnoq.
25 E eu relatei aos exilados tudo que o S enhor me tinha mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.