Ezequiel 11

Sech Hadròih (HRE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yiang dèch au tŏc 'ràng au trùh jang 'mang ngo da hnem Chuaq pah mat mahì loh. Jang ngo aih i 25 ngai, mangai wèq cwìang jàn. Ta'ne wì haq i Ja-xa-nia, con Axua wa Pê-la-tia, con da Bê-nai-a.
1 Então, me levantou o Espírito, e me levou à porta oriental da Casa do Senhor , que olha para o oriente; e eis que estavam à entrada da porta vinte e cinco homens; e no meio deles vi a Jazanias, filho de Azur, e a Pelatias, filho de Benaías, príncipes do povo.
2 Haq doi ca au “Ô con mangai, cô 'bài mangai khoi tình trong 'mèq 'mac đòiq ca phôq cô broq tôiq,
2 E disse-me: Filho do homem, estes são os homens que pensam na perversidade e dão ímpio conselho nesta cidade,
3 Wì doi, cô ùh xài jò đòiq bèn broq hlài hnem. Phôq cô aih gŏc 'bung, bèn broq jam enh trom.
3 os quais dizem: Não está próximo o tempo de edificar casas; esta cidade é a panela, e nós, a carne.
4 'Màng aih, ìh ep capoch thai Boc Plình tajraq hlài ca wì haq beq; Ô con mangai capoch adroi bàu Boc Plình beq.”
4 Portanto, profetiza contra eles; profetiza, ó filho do homem.
5 Jò aih Yiang da Chuaq mùt ŏi ti au. Haq doi ca au: “Doi beq, Chuaq thê doi 'màng cô: Ô mangai Is-ra-ên, au loq ta manoh pì hèm cleq.
5 Caiu, pois, sobre mim o Espírito do Senhor e disse-me: Fala: Assim diz o Senhor : Assim tendes dito, ó casa de Israel; porque, quanto às coisas que vos sobem ao espírito, eu as conheço.
6 Pì khoi jêh lìq dìq jaq bàc mangai ta phôq cô. Pì khoi broq ca trong ta cô bình ca hanang mangai ùh i ca tôiq cleq.”
6 Multiplicastes os vossos mortos nesta cidade e enchestes as suas ruas de mortos.
7 Taiq 'mang aih Chuaq doi 'mang cô: “Hanang 'bài mangai pì ma jêh 'mat jam, panàt plài 'mat gŏc xam mem: Mahaq pì èh Au dùng ranŏng pì loh khoi ca plài.
7 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Vossos mortos que deitastes no meio dela são a carne, e ela é a panela; a vós, porém, vos tirarei do meio dela.
8 Pì crè ca chang gùm, 'màng aih Au thê chang gùm trùh ta pì, Chuaq doi 'màng aih.
8 Temestes a espada, e a espada trarei sobre vós, diz o Senhor Jeová .
9 Au 'ràng pì loh khoi ca phôq wa am pì ca mangai Diac 'noiq hadrah wa baxa pì.
9 E vos farei sair do meio dela, e vos entregarei na mão de estranhos, e exercerei os meus juízos entre vós.
10 Pì cô èh jah cachìt ca chang gùm, Au jah baxa pì ti acang da Is-ra-ên. Jò aih èh pì jah loq au cô Chuaq.
10 Caireis à espada; nos confins de Israel vos julgarei, e sabereis que eu sou o Senhor .
11 Plài cô ùh xài gŏc đòiq wèq ban pì, pì hadai ùh xài jam jah ŏi catèm enh trom ca gŏc aih. Au jah baxa pì ŏi ti acang da Is-ra-ên.
11 Esta cidade não vos servirá de panela, nem vós servireis de carne no meio dela; nos confins de Israel vos julgarei.
12 Cô èh pì jah loq Au cô Chuaq, ma jah 'màng aih pì ùh lam tiaq trong ranenh Au, ùh wèq tiaq bàu tanap da Au, mahaq pì khoi broq tiaq wì Diac 'noiq ŏi dudan ca pì.”
12 E sabereis que eu sou o Senhor , porque nos meus estatutos não andastes, nem executastes os meus juízos; antes, fizestes conforme os juízos das nações que estão em redor de vós.
13 Jò au 'nang capoch bàu loq adroi, èh Pê-la-tia con calô Bê-nai-a, cachìt. Au hacùn cràng cùp gàu ta taneh cachech bàu dêh doi: “Chuaq ôi! Ìh joq 'nàng enh jêh dìq ca jàn ma ŏi xrong hlài da jàn Is-ra-ên 'mòh?”
13 E aconteceu que, profetizando eu, morreu Pelatias, filho de Benaías; então, caí sobre o meu rosto, e clamei com grande voz, e disse: Ah! Senhor Jeová ! Darás tu fim ao resto de Israel?
14 Mòiq yàng hòm i bàu Chuaq doi ca au:
14 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
15 “Ô con mangai, mangai jàn Jê-ru-sa-lem khoi doi ca cla oh daq ìh, aih oh daq ìh wa dìq ca mangai Is-ra-ên, doi 'màng cô: ‘Wia hangai ca Chuaq beq! Ma jah 'màng aih taneh cô khoi am ca nhèn đòiq broq xôxech.’
15 Filho do homem, teus irmãos, os teus próprios irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do Senhor ; esta terra se nos deu em possessão.
16 “Taiq 'màng aih, ìh phai doi ca wì: ‘Chuaq Boc Plình i doi: 'Nhac ca Au khoi 'ràng wì haq lam hangai jàp ta bàc Diac, Au khoi lah wì haq ta bàc tamoi, mahaq Au xôq nòi hadròih ca wì haq ta rìm Diac ma wì haq 'nang ŏi.’
16 Portanto, dize: Assim diz o Senhor Jeová : Ainda que os lancei para longe entre as nações e ainda que os espalhei pelas terras, todavia, lhes servirei de santuário, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram.
17 “ 'Màng aih bàu Chuaq doi: ‘Au tagop hlài pì enh 'bài tamoi, tagop hlài enh rìm Diac ma pì khoi prai priang, èh Au jah am Taneh Diac Is-ra-ên ca pì.’
17 Portanto, dize: Assim diz o Senhor Jeová : Hei de ajuntar-vos do meio dos povos, e vos recolherei das terras para onde fostes lançados, e vos darei a terra de Israel.
18 “Jò wì haq jah lam trùh ta aih, wì haq jah dŏih đac rìm bìac ma đang ca ramòt loh enh nòi aih.
18 E virão ali e tirarão dela todas as suas coisas detestáveis e todas as suas abominações.
19 Au jah am ca wì haq manoh ma neo, am yiang ma neo ŏi ta wì haq, dèch đac manoh hmu loh khoi enh wì haq, hi am ca wì haq manoh xam xech,
19 E lhe darei um mesmo coração, e um espírito novo porei dentro deles; e tirarei da sua carne o coração de pedra e lhes darei um coração de carne;
20 đòiq wì haq jah broq tiaq ranenh Au, wèq wa broq tiaq bàu thê da Au. Wì haq jah broq jàn Au; Au broq Boc Plình da wì haq.
20 para que andem nos meus estatutos, e guardem os meus juízos, e os executem; e eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 Mahaq 'bài mangai ma ham enh ca bìac dìq jaq ramòt, èh Au jah broq ca bìac broq da wì haq ta-ùc hlài ta gàu wì haq. Chuaq doi 'màng aih.”
21 Mas, quanto àqueles cujo coração andar conforme o coração das suas coisas detestáveis e das suas abominações, eu farei recair na sua cabeça o seu caminho, diz o Senhor Jeová .
22 Jò aih 'bài Chê-ru-bim hlìa dèh panan enh 'nhèq ca 'bài blênh xê ŏi kenh wì haq, wa can 'ngah 'ngai Boc Plình da jàn Is-ra-ên hadai ŏi ti wì haq.
22 Então, os querubins elevaram as suas asas, e as rodas as acompanhavam; e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
23 Can 'ngah 'ngai da Chuaq tŏc enh ta'ne phôq lam trùh ŏi ta wang pah mat mahì loh da phôq.
23 E a glória do Senhor se alçou desde o meio da cidade e se pôs sobre o monte que está ao oriente da cidade.
24 Yiang hadròih dèch au tŏc, wa nhò mahno am hnoq, au jah Yiang da Boc Plình 'ràng trùh gùng Canđê, trùh ti 'bài mangai ma 'nang 'bìq rùp 'nong lam khoi dèh Diac, hi khoi mahno am hnoq hi lam hangai ca au.
24 Depois, o Espírito me levantou e me levou em visão à Caldeia, para os do cativeiro; e se foi de mim a visão que eu tinha visto.
25 Jò aih au anoi hlài ca 'bài mangai ma 'bìq rùp 'nong lam khoi dèh ca Diac ta Canđê, bìac Chuaq ma am ca au jah hnoq.
25 E falei aos do cativeiro todas as coisas que o Senhor me tinha mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.