Ezequiel 10

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jò aih au ngan, tau au hnoq, ta hagan enh 'nhèq ca gàu Chê-ru-bim i ngŏc nhum tìah ca xenh hliang, i 'mù tìah ca gèq bùa enh 'nhèq.
1 Então, eu olhei, e eis que no firmamento, que estava sobre a cabeça dos querubins, apareceu sobre eles como se fosse uma pedra de safira, como a aparência da semelhança de um trono.
2 Haq doi ca mangai caxùnh eo bai habùac: “Lam beq, mùt ta adreo 'bài blênh xê enh 'neq ca jènh Chê-ru-bim 'nang daxài, yŏc tì cadop ngia ùnh ma 'nang gòh enh 'neq ca jènh Chê-ru-bim, khoi èh lam trùh ta phôq rai ma jàp beq.” Mangai aih mùt trong ngìa au.
2 E ele falou ao homem vestido de linho, e disse: Vai por entre as rodas, por debaixo do querubim, e enche a tua mão de carvões de fogo dentre os querubins e espalha-os sobre a cidade. E ele entrou à minha vista.
3 Jò mangai aih cadiang mùt, 'bài Chê-ru-bim yòng enh pah 'ma ca hnem tagop wa yùc lom bình halùih xàn da hnem tagop.
3 Agora, os querubins estavam ao lado direito da casa, quando o homem entrou; e uma nuvem encheu o átrio interno.
4 Jò aih can 'ngah 'ngai da Boc Plình plôh tŏc enh Chê-ru-bim trùh jang radua 'mang da hnem cùh waiq. Hnem cùh waiq bình halùih ca yùc, xàn da hnem cùh waiq bình halùih ca can 'ngah 'ngai da Chuaq.
4 Então, a glória do SENHOR subiu desde o querubim e ficou sobre a soleira da casa; e a casa encheu-se da nuvem, e o átrio ficou cheio do brilho da glória do SENHOR.
5 Ta xàn enh gùng ca hnem cùh waiq, wì tàng atêh blai da panan Chê-ru-bim, tìah bàu Boc Plình ma I Cwìang Itai Dìq Dŏng jò Haq capoch.
5 E o som das asas dos querubins se ouviu até ao átrio externo, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando ele fala.
6 Jò Haq thê mangai ma caxùnh eo bai habùac, doi: “Yŏc ùnh enh ca'nàm xê daxài da Chê-ru-bim beq.” Mangai aih trùh yòng ti kenh ca blênh xê.
6 E aconteceu que, quando ele comandou o homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os querubins; então ele entrou e parou ao lado das rodas.
7 Khoi ca aih, i mòiq toq Chê-ru-bim ŏi ta 'bài Chê-ru-bim hnhu tì trùh ta ùnh ŏi ta'ne 'bài Chê-ru-bim, yŏc mòiq cato ùnh hnhu ca mangai ma caxùnh eo bai briang; mangai aih yŏc, khoi èh lam enh gùng.
7 E um querubim estendeu a sua mão dentre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; e tomou dele, e o pôs nas mãos daquele que estava vestido de linho; o qual o tomou, e saiu.
8 Enh ca'nàm panan Chê-ru-bim i cleq tìah ca tì mangai.
8 E ali apareceu nos querubins a forma da mão de um homem debaixo das suas asas.
9 Au ngan hnoq i pôn toq blênh xê ti kenh 'bài Chê-ru-bim; mòiq toq blênh xê ŏi ti mòiq toq Chê-ru-bim, 'bài blênh xê aih tìah ca ngŏc taboc ca-ah.
9 E, quando eu olhei, eis as quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a um querubim, e outra roda junto a outro querubim; e a aparência das rodas era como a cor da pedra de berilo.
10 Dìq pôn toq blênh xê aih hatìah ca dabau; blênh leq hadai i mòiq toq blênh hòm ŏi ta trom blênh xê.
10 E, quanto às suas aparências, as quatro tinham uma semelhança; como se uma roda estivesse no meio de uma roda.
11 Jò lam, wì enh lam pah leq xôq jah, mahaq ùh ep tawìh blênh xê, mahaq wì lam jang 'nah ta ngìa.
11 Quando eles iam, iam sobre os seus quatro lados; e não se voltavam enquanto iam, mas para o lugar para onde olhava a cabeça, a seguiam; não se voltavam, enquanto iam.
12 Dìq ca chac Chê-ru-bim, crŏng, tì, panan wa blênh xê bình toq xam mat, aih blênh xê da pôn toq 'mù ngè rìh dìq i mat.
12 E seu corpo inteiro, e suas costas, e suas mãos, e suas asas, e as rodas, eram cheios de olhos ao redor, as rodas que os quatro tinham.
13 Au tàng wì creo ca 'bài blênh xê aih hiniq haq: blênh xê daxài.
13 E, quanto às rodas, foi-lhes gritado ao meu ouvir: Ó, roda!
14 Rìm toq Chê-ru-bim i pôn toq hadrò. Hadrò ma mòiq aih hadrò Chê-ru-bim, hadrò ma baiq aih hadrò mangai, hadrò ma piq aih hadrò baco, hadrò ma pôn aih hadrò chìm cliang kènh.
14 E cada um tinha quatro faces: a primeira face era a face de um querubim, e a segunda face era a face de um homem, e a terceira, a face de um leão, e a quarta, a face de uma águia.
15 Jò cô 'bài Chê-ru-bim jah dèch tŏc. Aih 'bài 'mù ngè rìh au khoi lah hnoq ta cròng diac Kêba.
15 E os querubins ascenderam. Esta é a criatura vivente que eu vi junto ao rio Quebar.
16 Jò 'bài Chê-ru-bim aih lam, blênh xê hadai lam tiaq; jò Chê-ru-bim dèch panan đòiq pan tŏc, blênh xê pi daxài ŏi pah kenh wì.
16 E, quando os querubins iam, as rodas iam junto a eles; e quando os querubins levantavam as suas asas, para se elevarem da terra, as mesmas rodas também não se desviavam deles.
17 Jò Chê-ru-bim yòng ŏi, blênh xê hadai yòng. Jò Chê-ru-bim pan tŏc, blênh xê hadai pan tŏc tiaq Chê-ru-bim, ma jah 'màng aih can dêh da 'mù ngè rìh ŏi ta blênh xê aih.
17 Quando eles paravam, estas paravam; e quando eles se elevavam, estas também se elevavam, porque o espírito da criatura vivente estava nelas.
18 Jò aih can 'ngah 'ngai da Chuaq loh khoi enh 'mang hnem cùh waiq, ŏi enh 'nhèq ca 'bài Chê-ru-bim.
18 Então, a glória do SENHOR partiu de sobre a soleira da casa, e parou sobre os querubins.
19 Jò au 'nang ngan, 'bài Chê-ru-bim hlìa panan pan tŏc pajùm ca blênh xê enh ngìa ca 'mang ngo pah mat mahì loh da hnem cùh waiq da Chuaq. Can 'ngah 'ngai Boc Plình da jàn Is-ra-ên ŏi enh 'nhèq ca 'bài Chê-ru-bim aih.
19 E os querubins levantaram as suas asas, e se elevaram da terra à minha vista; quando eles saíram, as rodas também estavam do lado deles, e cada um parou à porta do portão do leste da casa do SENHOR; e a glória do Deus de Israel estava em cima sobre eles.
20 Aih 'bài 'mù ngè rìh au ma khoi hnoq ŏi enh 'neq ca Boc Plình da jàn Is-ra-ên kenh diac Kêba; jò cô au loq 'mù ngè rìh aih Chê-ru-bim.
20 Esta é a criatura vivente que eu vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar; e eu sabia que eles eram os querubins.
21 Rìm toq Chê-ru-bim i pôn toq hadrò wa pôn toq panan. Enh ca'nàm panan i cleq tìah ca tì mangai.
21 Cada um tinha quatro faces, e cada um quatro asas, e a semelhança das mãos de um homem estava debaixo das suas asas.
22 Hadrò wì haq tìah dìq ca hadrò da 'mù ngè rìh au khoi hnoq kenh cròng diac Kêba. Rìm toq lam jang dang ngìa tìah ca wì 'ma 'noiq.
22 E a semelhança das suas faces era a mesma das faces que eu vi junto ao rio Quebar, a sua aparência, e eles mesmos; iam, cada um, direto em frente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.