Ezequiel 10

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jò aih au ngan, tau au hnoq, ta hagan enh 'nhèq ca gàu Chê-ru-bim i ngŏc nhum tìah ca xenh hliang, i 'mù tìah ca gèq bùa enh 'nhèq.
1 Depois olhei, e eis que no firmamento que estava por cima da cabeça dos querubins, apareceu sobre eles uma como pedra de safira, semelhante em forma a um trono.
2 Haq doi ca mangai caxùnh eo bai habùac: “Lam beq, mùt ta adreo 'bài blênh xê enh 'neq ca jènh Chê-ru-bim 'nang daxài, yŏc tì cadop ngia ùnh ma 'nang gòh enh 'neq ca jènh Chê-ru-bim, khoi èh lam trùh ta phôq rai ma jàp beq.” Mangai aih mùt trong ngìa au.
2 E falou ao homem vestido de linho, dizendo: Vai por entre as rodas giradoras, até debaixo do querubim, enche as tuas mãos de brasas acesas dentre os querubins, e espalha-as sobre a cidade. E ele entrou à minha vista.
3 Jò mangai aih cadiang mùt, 'bài Chê-ru-bim yòng enh pah 'ma ca hnem tagop wa yùc lom bình halùih xàn da hnem tagop.
3 E os querubins estavam de pé ao lado direito da casa, quando entrou o homem; e uma nuvem encheu o átrio interior.
4 Jò aih can 'ngah 'ngai da Boc Plình plôh tŏc enh Chê-ru-bim trùh jang radua 'mang da hnem cùh waiq. Hnem cùh waiq bình halùih ca yùc, xàn da hnem cùh waiq bình halùih ca can 'ngah 'ngai da Chuaq.
4 Então se levantou a glória do Senhor de sobre o querubim, e passou para a entrada da casa; e encheu-se a casa duma nuvem, e o átrio se encheu do resplendor da glória do Senhor.
5 Ta xàn enh gùng ca hnem cùh waiq, wì tàng atêh blai da panan Chê-ru-bim, tìah bàu Boc Plình ma I Cwìang Itai Dìq Dŏng jò Haq capoch.
5 E o ruído das asas dos querubins se ouvia até o átrio exterior, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando fala.
6 Jò Haq thê mangai ma caxùnh eo bai habùac, doi: “Yŏc ùnh enh ca'nàm xê daxài da Chê-ru-bim beq.” Mangai aih trùh yòng ti kenh ca blênh xê.
6 Sucedeu pois que, dando ele ordem ao homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os querubins, entrou ele, e pôs-se junto a uma roda.
7 Khoi ca aih, i mòiq toq Chê-ru-bim ŏi ta 'bài Chê-ru-bim hnhu tì trùh ta ùnh ŏi ta'ne 'bài Chê-ru-bim, yŏc mòiq cato ùnh hnhu ca mangai ma caxùnh eo bai briang; mangai aih yŏc, khoi èh lam enh gùng.
7 Então estendeu um querubim a sua mão de entre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; e tomou dele e o pôs nas mãos do que estava vestido de linho, o qual o tomou, e saiu.
8 Enh ca'nàm panan Chê-ru-bim i cleq tìah ca tì mangai.
8 E apareceu nos querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.
9 Au ngan hnoq i pôn toq blênh xê ti kenh 'bài Chê-ru-bim; mòiq toq blênh xê ŏi ti mòiq toq Chê-ru-bim, 'bài blênh xê aih tìah ca ngŏc taboc ca-ah.
9 Então olhei, e eis quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a um querubim, e outra roda junto a outro querubim; e o aspecto das rodas era como o brilho de pedra de crisólita.
10 Dìq pôn toq blênh xê aih hatìah ca dabau; blênh leq hadai i mòiq toq blênh hòm ŏi ta trom blênh xê.
10 E, quanto ao seu aspecto, as quatro tinham a mesma semelhança, como se estivesse uma roda no meio doutra roda.
11 Jò lam, wì enh lam pah leq xôq jah, mahaq ùh ep tawìh blênh xê, mahaq wì lam jang 'nah ta ngìa.
11 Andando elas, iam em qualquer das quatro direções sem se virarem quando andavam, mas para o lugar para onde olhava a cabeça, para esse andavam; não se viravam quando andavam.
12 Dìq ca chac Chê-ru-bim, crŏng, tì, panan wa blênh xê bình toq xam mat, aih blênh xê da pôn toq 'mù ngè rìh dìq i mat.
12 E todo o seu corpo, as suas costas, as suas mãos, as suas asas, e as rodas que os quatro tinham, estavam cheias de olhos em redor.
13 Au tàng wì creo ca 'bài blênh xê aih hiniq haq: blênh xê daxài.
13 E, quanto às rodas, elas foram chamadas rodas giradoras, ouvindo-o eu.
14 Rìm toq Chê-ru-bim i pôn toq hadrò. Hadrò ma mòiq aih hadrò Chê-ru-bim, hadrò ma baiq aih hadrò mangai, hadrò ma piq aih hadrò baco, hadrò ma pôn aih hadrò chìm cliang kènh.
14 E cada um tinha quatro rostos: o primeiro rosto era rosto de querubim, o segundo era rosto de homem, o terceiro era rosto de leão, e o quarto era rosto de águia.
15 Jò cô 'bài Chê-ru-bim jah dèch tŏc. Aih 'bài 'mù ngè rìh au khoi lah hnoq ta cròng diac Kêba.
15 E os querubins se elevaram ao alto. Eles são os mesmos seres viventes que vi junto ao rio Quebar.
16 Jò 'bài Chê-ru-bim aih lam, blênh xê hadai lam tiaq; jò Chê-ru-bim dèch panan đòiq pan tŏc, blênh xê pi daxài ŏi pah kenh wì.
16 E quando os querubins andavam, andavam as rodas ao lado deles; e quando os querubins levantavam as suas asas, para se elevarem da terra, também as rodas não se separavam do lado deles.
17 Jò Chê-ru-bim yòng ŏi, blênh xê hadai yòng. Jò Chê-ru-bim pan tŏc, blênh xê hadai pan tŏc tiaq Chê-ru-bim, ma jah 'màng aih can dêh da 'mù ngè rìh ŏi ta blênh xê aih.
17 Quando aqueles paravam, paravam estas; e quando aqueles se elevavam, estas se elevavam com eles; pois o espírito do ser vivente estava nelas.
18 Jò aih can 'ngah 'ngai da Chuaq loh khoi enh 'mang hnem cùh waiq, ŏi enh 'nhèq ca 'bài Chê-ru-bim.
18 Então saiu a glória do Senhor de sobre a entrada da casa, e parou sobre os querubins.
19 Jò au 'nang ngan, 'bài Chê-ru-bim hlìa panan pan tŏc pajùm ca blênh xê enh ngìa ca 'mang ngo pah mat mahì loh da hnem cùh waiq da Chuaq. Can 'ngah 'ngai Boc Plình da jàn Is-ra-ên ŏi enh 'nhèq ca 'bài Chê-ru-bim aih.
19 E os querubins alçaram as suas asas, e se elevaram da terra à minha vista, quando saíram, acompanhados pelas rodas ao lado deles; e pararam à entrada da porta oriental da casa do Senhor, e a glória do Deus de Israel estava em cima sobre eles.
20 Aih 'bài 'mù ngè rìh au ma khoi hnoq ŏi enh 'neq ca Boc Plình da jàn Is-ra-ên kenh diac Kêba; jò cô au loq 'mù ngè rìh aih Chê-ru-bim.
20 São estes os seres viventes que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar; e percebi que eram querubins.
21 Rìm toq Chê-ru-bim i pôn toq hadrò wa pôn toq panan. Enh ca'nàm panan i cleq tìah ca tì mangai.
21 Cada um tinha quatro rostos e cada um quatro asas; e debaixo das suas asas havia a semelhança de mãos de homem.
22 Hadrò wì haq tìah dìq ca hadrò da 'mù ngè rìh au khoi hnoq kenh cròng diac Kêba. Rìm toq lam jang dang ngìa tìah ca wì 'ma 'noiq.
22 E a semelhança dos seus rostos era a dos rostos que eu tinha visto junto ao rio Quebar; tinham a mesma aparência, eram eles mesmos; cada um andava em linha reta para a frente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.