Ezequiel 10

Sech Hadròih (HRE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jò aih au ngan, tau au hnoq, ta hagan enh 'nhèq ca gàu Chê-ru-bim i ngŏc nhum tìah ca xenh hliang, i 'mù tìah ca gèq bùa enh 'nhèq.
1 Olhei, e eis que, no firmamento que estava por cima da cabeça dos querubins, apareceu sobre eles uma como pedra de safira semelhando a forma de um trono.
2 Haq doi ca mangai caxùnh eo bai habùac: “Lam beq, mùt ta adreo 'bài blênh xê enh 'neq ca jènh Chê-ru-bim 'nang daxài, yŏc tì cadop ngia ùnh ma 'nang gòh enh 'neq ca jènh Chê-ru-bim, khoi èh lam trùh ta phôq rai ma jàp beq.” Mangai aih mùt trong ngìa au.
2 E falou ao homem vestido de linho, dizendo: Vai por entre as rodas, até debaixo dos querubins, e enche as mãos de brasas acesas dentre os querubins, e espalha-as sobre a cidade. Ele entrou à minha vista.
3 Jò mangai aih cadiang mùt, 'bài Chê-ru-bim yòng enh pah 'ma ca hnem tagop wa yùc lom bình halùih xàn da hnem tagop.
3 Os querubins estavam ao lado direito da casa, quando entrou o homem; e a nuvem encheu o átrio interior.
4 Jò aih can 'ngah 'ngai da Boc Plình plôh tŏc enh Chê-ru-bim trùh jang radua 'mang da hnem cùh waiq. Hnem cùh waiq bình halùih ca yùc, xàn da hnem cùh waiq bình halùih ca can 'ngah 'ngai da Chuaq.
4 Então, se levantou a glória do Senhor de sobre o querubim, indo para a entrada da casa; a casa encheu-se da nuvem, e o átrio, da resplandecência da glória do Senhor .
5 Ta xàn enh gùng ca hnem cùh waiq, wì tàng atêh blai da panan Chê-ru-bim, tìah bàu Boc Plình ma I Cwìang Itai Dìq Dŏng jò Haq capoch.
5 O tatalar das asas dos querubins se ouviu até ao átrio exterior, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando fala.
6 Jò Haq thê mangai ma caxùnh eo bai habùac, doi: “Yŏc ùnh enh ca'nàm xê daxài da Chê-ru-bim beq.” Mangai aih trùh yòng ti kenh ca blênh xê.
6 Tendo o Senhor dado ordem ao homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os querubins, ele entrou e se pôs junto às rodas.
7 Khoi ca aih, i mòiq toq Chê-ru-bim ŏi ta 'bài Chê-ru-bim hnhu tì trùh ta ùnh ŏi ta'ne 'bài Chê-ru-bim, yŏc mòiq cato ùnh hnhu ca mangai ma caxùnh eo bai briang; mangai aih yŏc, khoi èh lam enh gùng.
7 Então, estendeu um querubim a mão de entre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; tomou dele e o pôs nas mãos do homem que estava vestido de linho, o qual o tomou e saiu.
8 Enh ca'nàm panan Chê-ru-bim i cleq tìah ca tì mangai.
8 Tinham os querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.
9 Au ngan hnoq i pôn toq blênh xê ti kenh 'bài Chê-ru-bim; mòiq toq blênh xê ŏi ti mòiq toq Chê-ru-bim, 'bài blênh xê aih tìah ca ngŏc taboc ca-ah.
9 Olhei, e eis quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a cada querubim; o aspecto das rodas era brilhante como pedra de berilo.
10 Dìq pôn toq blênh xê aih hatìah ca dabau; blênh leq hadai i mòiq toq blênh hòm ŏi ta trom blênh xê.
10 Quanto ao seu aspecto, tinham as quatro a mesma aparência; eram como se estivesse uma roda dentro da outra.
11 Jò lam, wì enh lam pah leq xôq jah, mahaq ùh ep tawìh blênh xê, mahaq wì lam jang 'nah ta ngìa.
11 Andando elas, podiam ir em quatro direções e não se viravam quando iam; para onde ia a primeira, seguiam as outras e não se viravam quando iam.
12 Dìq ca chac Chê-ru-bim, crŏng, tì, panan wa blênh xê bình toq xam mat, aih blênh xê da pôn toq 'mù ngè rìh dìq i mat.
12 Todo o corpo dos querubins, suas costas, as mãos, as asas e também as rodas que os quatro tinham estavam cheias de olhos ao redor.
13 Au tàng wì creo ca 'bài blênh xê aih hiniq haq: blênh xê daxài.
13 Quanto às rodas, foram elas chamadas girantes, ouvindo-o eu.
14 Rìm toq Chê-ru-bim i pôn toq hadrò. Hadrò ma mòiq aih hadrò Chê-ru-bim, hadrò ma baiq aih hadrò mangai, hadrò ma piq aih hadrò baco, hadrò ma pôn aih hadrò chìm cliang kènh.
14 Cada um dos seres viventes tinha quatro rostos: o rosto do primeiro era rosto de querubim, o do segundo, rosto de homem, o do terceiro, rosto de leão, e o do quarto, rosto de águia.
15 Jò cô 'bài Chê-ru-bim jah dèch tŏc. Aih 'bài 'mù ngè rìh au khoi lah hnoq ta cròng diac Kêba.
15 Os querubins se elevaram. São estes os mesmos seres viventes que vi junto ao rio Quebar.
16 Jò 'bài Chê-ru-bim aih lam, blênh xê hadai lam tiaq; jò Chê-ru-bim dèch panan đòiq pan tŏc, blênh xê pi daxài ŏi pah kenh wì.
16 Andando os querubins, andavam as rodas juntamente com eles; e, levantando os querubins as suas asas, para se elevarem de sobre a terra, as rodas não se separavam deles.
17 Jò Chê-ru-bim yòng ŏi, blênh xê hadai yòng. Jò Chê-ru-bim pan tŏc, blênh xê hadai pan tŏc tiaq Chê-ru-bim, ma jah 'màng aih can dêh da 'mù ngè rìh ŏi ta blênh xê aih.
17 Parando eles, paravam elas; e, elevando-se eles, elevavam-se elas, porque o espírito dos seres viventes estava nelas.
18 Jò aih can 'ngah 'ngai da Chuaq loh khoi enh 'mang hnem cùh waiq, ŏi enh 'nhèq ca 'bài Chê-ru-bim.
18 Então, saiu a glória do Senhor da entrada da casa e parou sobre os querubins.
19 Jò au 'nang ngan, 'bài Chê-ru-bim hlìa panan pan tŏc pajùm ca blênh xê enh ngìa ca 'mang ngo pah mat mahì loh da hnem cùh waiq da Chuaq. Can 'ngah 'ngai Boc Plình da jàn Is-ra-ên ŏi enh 'nhèq ca 'bài Chê-ru-bim aih.
19 Os querubins levantaram as suas asas e se elevaram da terra à minha vista, quando saíram acompanhados pelas rodas; pararam à entrada da porta oriental da Casa do Senhor , e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
20 Aih 'bài 'mù ngè rìh au ma khoi hnoq ŏi enh 'neq ca Boc Plình da jàn Is-ra-ên kenh diac Kêba; jò cô au loq 'mù ngè rìh aih Chê-ru-bim.
20 São estes os seres viventes que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e fiquei sabendo que eram querubins.
21 Rìm toq Chê-ru-bim i pôn toq hadrò wa pôn toq panan. Enh ca'nàm panan i cleq tìah ca tì mangai.
21 Cada um tinha quatro rostos e quatro asas e a semelhança de mãos de homem debaixo das asas.
22 Hadrò wì haq tìah dìq ca hadrò da 'mù ngè rìh au khoi hnoq kenh cròng diac Kêba. Rìm toq lam jang dang ngìa tìah ca wì 'ma 'noiq.
22 A aparência dos seus rostos era como a dos rostos que eu vira junto ao rio Quebar; tinham o mesmo aspecto, eram os mesmos seres. Cada qual andava para a sua frente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.