Êxodo 39
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Wì yŏc brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem broq loh eo 'bài pajàu patìh ta Nòi Hadròih, wa eo am ca Arôn troi bàu Chuaq khoi thê Môise.
1 E do azul, e púrpura, e escarlate, fizeram vestes do serviço, para realizar o serviço no lugar santo, e fizeram as vestes santas para Arão, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
2 Bê-xa-lên tenh êphot xam bai habùac lem, yŏc brai xam wang, nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem.
2 E ele fez o éfode de ouro, azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
3 Wì haq yŏc tamoh tùq wang wìa dìq jaq ratang khoi èh cat tang hadrang 'yêq, jìp alôn ta bai habùac lem, brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem. Wì haq broq dìq jaq geo.
3 E bateram o ouro em lâminas finas, e o cortaram em fios, para tecê-lo em azul, e em púrpura, e em escarlate, e no linho fino, com trabalho esmerado.
4 Wì jìp baiq hadrang caxi ca Êphot đòiq bac palêh.
4 Fizeram nele ombreiras que se juntassem; nas duas extremidades eram juntadas.
5 Hadrang caxi càt êphot broq dìq jaq geo, hadai yŏc bai tìah troi broq êphot, tenh xam brai broq xam wang, brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem wa broq xam bai tenh habùac lem, troi bàu Chuaq khoi thê Môise.
5 E o cinto trançado do seu éfode, que estava sobre ele, era do mesmo, conforme a sua obra; de ouro, azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
6 Wì haq yŏc baiq pliang ngŏc nhum gam, èh pùng achìh hiniq con calô da Is-ra-ên ŏi enh 'nhèq,
6 E prepararam as pedras de ônix engastadas em ouro, lavradas, como selos são lavrados, com os nomes dos filhos de Israel.
7 Haq đòiq baiq pliang ngŏc aih ta caxi bac ti plêh da êphot, đòiq broq ngŏc bahmàng hlài da jàn Is-ra-ên, 'màng troi bàu Chuaq khoi thê Môise.
7 E ele os colocou sobre os ombros do éfode, para que fossem pedras por memorial para os filhos de Israel, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
8 Haq broq capiac bac jang rada dìq jaq geo, 'màng troi ma broq êphot: yŏc brai xam wang, brai nhum xenh, gòh ngùi, gòh mahem wa brai habùac lem.
8 E ele fez o peitoral de trabalho esmerado, como a obra do éfode; de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
9 Capiac bac jang rada yôh đêq ta-atoq, pah dang yôh mòiq hada, pah dang gat mòiq hada jò khoi đôm wìa baiq lòp bai.
9 Era quadrado, fizeram o peitoral dobrado; um palmo era o seu comprimento, e um palmo era a sua largura, sendo dobrado.
10 Wì 'bìt pôn brong ngŏc, brong mòiq ngŏc gòh dùm, ngŏc gòh bah, wa ngŏc nget bah.
10 E engastaram nele quatro fileiras de pedras: a primeira fileira era um sárdio, um topázio e um carbúnculo; esta era a primeira fileira.
11 Brong baiq i ngŏc xenh wa bùac, ngŏc xenh ngaiq wa kim cùang.
11 E a segunda fileira uma esmeralda, uma safira e um diamante.
12 Brong piq i ngŏc nhum crôch, ngŏc nhum bùac wa taboc wa ngŏc gòh ngùi.
12 E a terceira fileira era um jacinto, uma ágata e uma ametista.
13 Brong pôn i ngŏc nhum wang ngaiq, ngŏc gam wa ngŏc nhum wang bah, 'bài ngŏc cô khoi đòiq ta khùan broq xam brai xam wang.
13 E a quarta fileira era um berilo, um ônix e um jaspe. Eram engastadas em ouro nos seus engastes.
14 Sôq ngŏc 12 toq tiaq hiniq 'bài con calô Is-ra-ên. Mòiq pliang ngŏc i pùng achìh mòiq toq hiniq ta 12 hadròng hadrech Is-ra-ên, troi wì pùng teo hadro.
14 E as pedras eram de acordo com os nomes dos filhos de Israel, doze, segundo os seus nomes, de gravura como em selo, cada um com seu nome, de acordo com as doze tribos.
15 Ta capiac bac jang rada, wì broq baiq hadrang caxi tagwat xam wang đenh.
15 E fizeram sobre o peitoral correntes na extremidade, trançadas como cordão, obra de ouro puro.
16 Wì haq hadai broq baiq toq khùan xam wang, èh broq baiq toq gwiang xam wang đòiq ŏi jang baiq toq mùm gàu capiac bac jang rada.
16 E fizeram dois engastes de ouro, e dois anéis de ouro, e puseram os dois anéis nas extremidades do peitoral.
17 Wì haq càt baiq hadrang caxi tagwat xam wang ta baiq gwiang ta capiac bac jang rada.
17 E colocaram as duas correntes de ouro nos dois anéis nas extremidades do peitoral.
18 Wì haq ta'mŏt baiq toq caxi tagwat xam wang ma 'noiq ta hadrang caxi plêh pah ngìa êphot jang rada.
18 E as duas extremidades das duas correntes prenderam nos dois engastes, e os colocaram nas ombreiras do éfode diante dele.
19 Èh wì haq broq baiq toq gwiang 'noiq xam wang đòiq jang baiq mùm 'neq da capiac bac jang rada pah êphot.
19 E fizeram dois anéis de ouro, e os colocaram sobre as duas extremidades do peitoral na sua borda, que estava no lado do éfode por dentro.
20 Èh wì haq broq baiq gwiang 'noiq hòm xam wang apìq 'mùt baiq ha'mai enh 'neq ca caxi bac êphot pah ngìa ŏi enh 'nhèq ca caxi ca'nam haten ca nòi ha'mai.
20 E fizeram os outros dois anéis de ouro, e os colocaram nos dois lados do éfode por baixo, diante dele, defronte da outra juntura dele, sobre o cinto trançado do éfode.
21 Wì haq yŏc mòiq hadrang nhum xenh càt baiq toq gwiang da capiac bac jang rada wa baiq gwiang êphot, đòiq hatop ca capiac bac, ùh hìaq clìh khoi ca êphot troi bàu Chuaq khoi thê Môise.
21 E ligaram o peitoral pelos seus anéis aos anéis do éfode com um laço de azul, para que estivesse acima do cinto trançado do éfode, e para que o peitoral não se separasse do éfode, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
22 Èh haq tenh eo yôh enh 'neq ca êphot dìq xam bai nhum xenh.
22 E ele fez o manto do éfode de obra tecida, todo de azul.
23 Ŏi ta'ne ti 'nhèq eo i mòiq toq trom 'mùt gàu mùt, èh jìp dudan ca trom eo đòiq ùh hìaq dahich.
23 E havia uma abertura no meio do manto, como a abertura de cota de malha, com uma borda em redor da sua abertura, para que não se rompesse.
24 Wì haq broq plì ôi rôm xam brai nhum xenh, gòh ngùi, gòh mahem, wa brai đenh habùac lem, càt atua ta ha'mai eo.
24 E nas bordas do manto fizeram romãs de azul, e de púrpura e de escarlate, e de linho torcido.
25 Wì haq hadai broq clinh ninh xam wang, atua ta'ne rìm plì ôi rôm tap dawenh ha'mai da eo yôh:
25 E fizeram sinos de ouro puro, e colocaram os sinos entre as romãs sobre a borda do manto, ao redor entre as romãs;
26 hatìa mòiq toq plì ôi rôm trùh mòiq toq clinh ninh dudan tiaq ha'mai eo đòiq caxùnh jò patìh bìac, troi bàu Chuaq khoi thê Môise.
26 um sino e uma romã, outro sino e uma romã ao redor da borda do manto para ministrar, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
27 Wì haq hadai broq eo enh dalam tenh xam brai habùac lem taboc am ca Arôn wa 'bài con calô haq,
27 E fizeram as túnicas de linho fino de obra tecida para Arão, e para os seus filhos,
28 hadai broq calôp côi, anì ca calôp wa cwàn enh dalam, broq xam brai habùac lem,
28 e uma mitra de linho fino, e o adorno das tiaras de linho fino, e os calções de linho fino torcido,
29 wa caxi ca'nam xam brai habùac lem, brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem, broq tiaq mangai thòq tenh troi bàu Chuaq khoi thê Môise.
29 e um cinto de linho fino torcido, e azul, e púrpura, e escarlate, obra de bordador, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
30 Wì yŏc wang broq mòiq capiac pùng achìh ta aih tìah ca wì ma pùng achìh teo đòiq hadro am ca pajàu ha'nhèq 'màng cô: HADRÒIH CA CHUAQ.
30 E fizeram a lâmina da santa coroa de ouro puro, e escreveram sobre ela uma inscrição, semelhante a gravura de selos: Santidade ao SENHOR.
31 Hi khoi yŏc mòiq hadrang caxi nhum xenh càt capiac aih ta calôp troi bàu Chuaq khoi thê Môise.
31 E a amarraram com um cordão de azul, para prendê-la sobre a mitra, conforme o SENHOR ordenou a Moisés.
32 'Màng aih, bìac broq da Hnem Traiq Cùh Waiq khoi gêh. Jàn Is-ra-ên broq tìah troi bàu Chuaq khoi thê Môise.
32 Assim foi concluída toda a obra do tabernáculo, da tenda da congregação; e os filhos de Israel fizeram de acordo com tudo que o SENHOR ordenara a Moisés, assim eles fizeram.
33 Wì haq 'ràng 'bài ngè đòiq broq Hnem Traiq Cùh Waiq trùh ca Môise: Traiq wa ranac da traiq, long đêq, long ban, pang, long jrang, xèm i calŏih da long jrang.
33 E eles trouxeram o tabernáculo a Moisés, a tenda, e todos os seus móveis, os seus colchetes, as suas tábuas, as suas barras, e as suas colunas, e as suas bases;
34 Bai ma po cùa xam akia trìu calô nhum gòh wa akia ca nùac; hadai i bai prình hom wêh jao;
34 e a coberta de peles de carneiro tingidas de vermelho, e a coberta de peles de texugo, e o véu da cobertura;
35 Hom Wêh Jao, long tanòng wa Calàp Baxŏng Tôiq.
35 a arca do testemunho, e as suas varas, e o propiciatório;
36 Ca'bŏng 'benh hadròih, ranac da ca'bŏng wa 'benh hadròih;
36 a mesa, e todos os seus utensílios, e o pão da proposição;
37 jènh đen broq xam wang, 'bài đen khoi palaoq đòiq, 'bài ranac da jènh đen wa dàu bùh;
37 o candelabro puro, com as suas lâmpadas, com as lâmpadas a serem colocadas em ordem, e todos os seus utensílios e o óleo para a luz;
38 ca'bŏng bùh jreo xua thùm broq xam wang, dàu xùt, ngè xua thùm, blah bai da 'mang traiq;
38 o altar de ouro, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta do tabernáculo;
39 ca'bŏng tadreo broq xam đùng wa jàn hadai xam đùng, long tanòng tòng wa 'bài ranac da ca'bŏng tadreo, thùng càn wa jènh thùng;
39 o altar de bronze, e a sua grade de bronze, as suas varas, e todos os seus utensílios, a pia e a sua base;
40 dìq ca bai prình ti pagia xàn, jrang, xèm i calŏih da jrang, bai prình, caxi, long cŏt đêq, wa dìq ca dahwèq ma 'noiq da bìac patìh ta Hnem Traiq Cùh Waiq.
40 as cortinas do pátio, as suas colunas, e as suas bases, e a cortina para a porta do pátio, as suas cordas, e as suas estacas, e todos os utensílios para o serviço do tabernáculo, para a tenda da congregação;
41 Eo lè đòiq caxùnh patìh bìac ta Nòi Hadròih, eo am ca Arôn, pajàu ha'nhèq wa eo da 'bài con calô haq đòiq patìh.
41 as vestes de serviço para fazer o serviço no lugar santo, e as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal.
42 Jàn Is-ra-ên broq rìm bìac cô 'màng troi bàu thê da Chuaq khoi doi ca Môise.
42 Conforme a tudo que o SENHOR ordenara a Moisés, assim os filhos de Israel fizeram todo o trabalho.
43 Môise ngan hlài bìac broq, hnoq wì haq broq tìah troi bàu Chuaq khoi thê, hi khoi Môise waiq xìn xôq ramŏt am ca wì haq.
43 E Moisés viu toda a obra, e eis que, eles a haviam realizado conforme o SENHOR ordenara, assim eles haviam feito. E Moisés os abençoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.