Êxodo 38

Sech Hadròih (HRE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bê-xa-lên broq ca'bŏng tadreo da ngè tadreo bùh xam long a-kê-si-a, dang yôh 5 hagat, dang gat 5 hagat, dang yòng 3 hagat.
1 Fez o altar dos holocaustos de madeira de acácia. Seu comprimento foi de cinco côvados, sua largura de cinco côvados {era quadrado}, e sua altura de três côvados.
2 Haq broq pôn toq aki ta pôn mùm ca'bŏng tadreo hatop ca dabau. 'Bìt dìq dŏng ca'bŏng xam đùng.
2 Em seus quatro ângulos pôs cornos, que faziam corpo com o altar; e cobriu-o de bronze.
3 Haq broq 'bài ranac da ca'bŏng tadreo, aih: thùng đòiq tah blo tanùh, canoch, dòt đòiq da'rat, achôn piq rang, wa dòch tah cachah. Ìh phai broq dìq ranac xam đùng.
3 Fez todos os utensílios do altar: os cinzeiros, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros; tudo de bronze.
4 Haq broq mòiq toq jàn xam đùng enh 'neq ca ca'nàm ca'bŏng tadreo pàng enh 'neq tŏc trùh ha'ne pah ha'nhèq.
4 Fez no altar uma grelha de bronze em forma de gelosia, que colocou embaixo, sob o rebordo saliente do altar, até a metade de sua altura.
5 Haq broq gwiang xam đùng ta pôn toq mùm jang ca jàn đòiq 'mùt long tanòng tòng.
5 Para os quatro cantos da grelha de bronze, fundiu quatro argolas destinadas a receber os varais.
6 Haq broq long tanòng tòng xam long a-kê-si-a, èh 'bìt xam đùng.
6 Fez os varais de madeira de acácia, revestidos de bronze.
7 Haq 'mùt long tanòng tòng ta gwiang nòi baiq pah ca'bŏng tadreo đòiq tòng ca'bŏng jò lam. Haq broq ca'bŏng tadreo xam long ban, rahùang ta'ne.
7 Introduziu-os nas argolas ao longo do altar para poder transportá-lo. E fez o altar oco, de tábuas.
8 Haq yŏc 'bài capiac đùng ma broq gùang ngan hadrò da 'bài gu cadrì patìh ta 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq, broq loh mòiq thùng càn đòiq 'nheo wa jènh thùng xam đùng.
8 Fez a bacia de bronze e seu pedestal de bronze, com os espelhos das mulheres que faziam o serviço à entrada da tenda de reunião.
9 Hi khoi haq hadai broq pagia pah 'ma ca mat mahì loh dàng yôh 100 hagat haq jìp mòiq blah bai prình xam bai habùac lem,
9 Depois fez o átrio. Do lado meridional, ao sul, fez cortinas de linho retorcido, numa extensão de cem côvados,
10 Haq broq 20 long jrang wa 20 calŏih xèm jrang xam đùng; i 'bài glêh, wa ha'mai ta gàu long jrang wa 'bài long glêh 'bìt xam 'bac.
10 bem como vinte colunas sobre vinte pedestais de bronze; os pregos das colunas e suas vergas eram de prata.
11 Pah 'ngeo ca mat mahì loh i 100 hagat bai prình, 20 long jrang wa 20 toq xèm i calŏih đòiq 'mùt long jrang broq xam đùng; glêh wa ha'mai broq xam 'bac.
11 Do lado norte, as cortinas tinham cem côvados de extensão, e havia vinte colunas com seus pedestais de bronze; os pregos das colunas e suas vergas eram de prata.
12 Pah mahì mùt i 50 hagat bai prình, I 10 toq long jrang wa 10 toq xèm i calŏih đòiq 'mùt long jrang broq xam đùng; glêh wa ha'mai broq xam 'bac.
12 Do lado do ocidente, elas tinham cinqüenta côvados, com dez colunas e seus dez pedestais.
13 Pah mat mahì loh, i 50 hagat.
13 Pela frente, do lado oriental, cinqüenta côvados;
14 Pah 'ma 'mang pagia i 15 hagat bai prình, piq toq long jrang wa piq toq calŏih xèm đòiq 'mùt long jrang.
14 havia de um lado quinze côvados de cortina, com três colunas e três pedestais,
15 Pah 'ngeo 'mang pagia i 15 hagat bai prình, piq long jrang wa piq toq calŏih xèm đòiq 'mùt long jrang.
15 e do outro lado, isto é, de um e outro lado da porta do átrio, quinze côvados de cortinas com três colunas e três pedestais.
16 Dìq dŏng bai prình da pagia dudan, aih xam bai habùac lem.
16 Todas as cortinas do recinto do átrio eram de linho retorcido.
17 'Bài xèm i calŏih đòiq 'mùt long jrang aih broq xam đùng; glêh da long jrang wa ha'mai ti gàu long jrang 'bìt xam 'bac. Dìq dŏng long jrang da pagia i ha'mai xam 'bac.
17 Os pedestais das colunas eram de bronze, os pregos das colunas e suas vergas, de prata, e seus capitéis, recobertos de prata. Todas as colunas do átrio eram ligadas entre si por vergas de prata.
18 Blah bai nòi 'mang pagia tenh xam brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem, wa brai habùac lem, pah dang yôh 20 hagat, pah ha'nhèq 5 hagat, tìah ca bai prình pagia ma 'noiq.
18 A cortina da porta do átrio era uma obra bordada, de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido; seu comprimento era de vinte côvados, e tinha cinco côvados de altura, segundo a largura das cortinas do átrio.
19 Pôn long jrang wa pôn toq xèm i calŏih broq xam đùng, glêh, ha'mai wa calàp ti gàu jrang khoi 'bìt xam 'bac.
19 Suas quatro colunas e seus quatro pedestais eram de bronze, os pregos e as vergas, de prata, e seus capitéis, revestidos de prata.
20 'Bài long cŏc đêq da Hnem Traiq Cùh Waiq wa da pagia dudan dìq broq xam đùng.
20 Todas as estacas para o tabernáculo e para o recinto do átrio eram de bronze.
21 Cô dìq ngè gop đòiq broq Hnem Traiq Cùh Waiq, aih ngè khoi rèn tiaq dìq hiniq bàu thê da Môise đòiq mangai Lêwi jah patìh, nhò I-tha-ma con calô da Arôn pajàu ha'nhèq Boc Plình, wèq ngan bìac aih.
21 Eis a soma dos materiais utilizados para o tabernáculo, o tabernáculo do testemunho, soma feita por ordem de Moisés e aos cuidados dos levitas, sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão.
22 Bê-xa-lên, con calô Uri, xau Hurò, ŏi ta hadròng hadrech Juđa broq tiaq rìm bìac Chuaq khoi thê Môise.
22 Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés,
23 Mangai ma wiang ti haq aih Ô-hô-li-ap, con calô da A-hi-sa-mac ŏi ta hadròng hadrech Đan, mangai thòq ragài pùng padì, thòq tenh xam brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem, wa xam bai habùac lem.
23 com a ajuda de Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã, perito em escultura, em invenções e em bordados de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho fino.
24 Dìq dŏng wang khoi yŏc đòiq broq bìac ta Hnem Traiq Cùh Waiq, aih wang jàn am, jah 29 talàng wa 730 hliac 'bac tiaq siêclò da Hnem Traiq Cùh Waiq.
24 Total do ouro utilizado para todos os trabalhos do santuário: o ouro das ofertas subiu a vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos {siclo do santuário}.
25 'Bac da jàn i tình ta sô dìq dŏng jah 100 talàng wa 1.775 hliac 'bac, aih tiaq siêclò da Hnem Traiq Cùh Waiq.
25 A prata recolhida dos membros da assembléia que foram recenseados elevou-se a cem talentos e mil setecentos e setenta e cinco siclos {siclo do santuário}.
26 Dìq dŏng mangai leq ma i achìh hiniq ta sô, pàng 20 hanam dang tŏc, aih jah 603.550 ngai calô, mòiq ngai am 'ne siêclò tiaq siêclò da Hnem Traiq Cùh Waiq.
26 Isto vinha a ser uma beca por cabeça {ou seja, meio siclo, peso do santuário}, de todos os que foram recenseados, da idade de vinte anos para cima, ou seja, de seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta homens.
27 'Màng aih ep i 100 talàng 'bac đòiq broq calŏih long jrang da Hnem Traiq Cùh Waiq wa calŏih long jrang bai prình; 100 talàng am ca 100 toq calŏih.
27 Os cem talentos de prata serviram para fundir os suportes do santuário e os da cortina, cem pedestais para os cem talentos, ou seja, um talento por pedestal.
28 Haq yŏc 1.775 hliac 'bac, èh broq glêh, wa 'bìt gàu long jrang wa ha'mai xam 'bac.
28 Com os mil setecentos e setenta e cinco siclos, fizeram-se os pregos para as colunas, o revestimento dos capitéis e as vergas de junção.
29 Dìq ca đùng ma 'ràng am jah 70 talàng, aih 2.400 kg đùng.
29 O bronze das ofertas subiu a setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 Wì yŏc đùng aih broq calŏih long cŏc da 'mang hnem waiq khàn broq đò, ca'bŏng tadreo broq xam đùng, 'bài ranac patìh da ca'bŏng tadreo.
30 Com ele fizeram-se os pedestais colocados à entrada da tenda de reunião, o altar de bronze com sua grelha de bronze e todos os utensílios do altar,
31 'Bài calŏih da pagia dudan 'bài trom long cŏc da 'mang pagia, 'bài cŏc đêq da hnem waiq khàn broq đò, wa 'bài cŏc đêq da pagia dudan.
31 os pedestais do recinto e da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do recinto do átrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.