Êxodo 38
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Bê-xa-lên broq ca'bŏng tadreo da ngè tadreo bùh xam long a-kê-si-a, dang yôh 5 hagat, dang gat 5 hagat, dang yòng 3 hagat.
1 Para os sacrifícios que eram completamente queimados, Bezalel fez um altar de madeira de acácia. O tampo do altar era quadrado, medindo dois metros e vinte de comprimento por dois metros e vinte de largura; e o altar media um metro e trinta de altura.
2 Haq broq pôn toq aki ta pôn mùm ca'bŏng tadreo hatop ca dabau. 'Bìt dìq dŏng ca'bŏng xam đùng.
2 Bezalel fez quatro pontas para os quatro cantos do altar. Essas quatro pontas formavam uma só peça com o altar. E ele o revestiu todo de bronze.
3 Haq broq 'bài ranac da ca'bŏng tadreo, aih: thùng đòiq tah blo tanùh, canoch, dòt đòiq da'rat, achôn piq rang, wa dòch tah cachah. Ìh phai broq dìq ranac xam đùng.
3 Fez também todas as peças para serem usadas no altar, isto é, as vasilhas, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros. Todas essas peças foram feitas de bronze.
4 Haq broq mòiq toq jàn xam đùng enh 'neq ca ca'nàm ca'bŏng tadreo pàng enh 'neq tŏc trùh ha'ne pah ha'nhèq.
4 Ele fez uma grelha de bronze em forma de rede e a colocou debaixo da beirada do altar, de modo que a grelha chegava até a metade da altura do altar.
5 Haq broq gwiang xam đùng ta pôn toq mùm jang ca jàn đòiq 'mùt long tanòng tòng.
5 Fez quatro argolas para os quatro cantos da grelha, para enfiar nelas os cabos.
6 Haq broq long tanòng tòng xam long a-kê-si-a, èh 'bìt xam đùng.
6 Os cabos foram feitos de madeira de acácia e revestidos de bronze.
7 Haq 'mùt long tanòng tòng ta gwiang nòi baiq pah ca'bŏng tadreo đòiq tòng ca'bŏng jò lam. Haq broq ca'bŏng tadreo xam long ban, rahùang ta'ne.
7 Depois Bezalel enfiou os cabos nas argolas nos dois lados do altar. O altar foi feito de madeira e era oco.
8 Haq yŏc 'bài capiac đùng ma broq gùang ngan hadrò da 'bài gu cadrì patìh ta 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq, broq loh mòiq thùng càn đòiq 'nheo wa jènh thùng xam đùng.
8 Com os espelhos de bronze das mulheres que faziam serviços na entrada da Tenda da Presença de Deus , Bezalel fez a pia e a sua base.
9 Hi khoi haq hadai broq pagia pah 'ma ca mat mahì loh dàng yôh 100 hagat haq jìp mòiq blah bai prình xam bai habùac lem,
9 Para a Tenda da Presença de Deus , Bezalel fez um pátio cercado de cortinas de linho fino. No lado sul as cortinas tinham quarenta e quatro metros de comprimento.
10 Haq broq 20 long jrang wa 20 calŏih xèm jrang xam đùng; i 'bài glêh, wa ha'mai ta gàu long jrang wa 'bài long glêh 'bìt xam 'bac.
10 Elas eram sustentadas por vinte postes de bronze com bases também de bronze. Os ganchos dos postes e os suportes das cortinas eram de prata.
11 Pah 'ngeo ca mat mahì loh i 100 hagat bai prình, 20 long jrang wa 20 toq xèm i calŏih đòiq 'mùt long jrang broq xam đùng; glêh wa ha'mai broq xam 'bac.
11 Bezalel fez a mesma coisa no lado norte do pátio. O pátio tinha vinte e dois metros de largura; portanto, nos lados oeste e leste as cortinas tinham vinte e dois metros de comprimento. Para sustentarem as cortinas, havia dez postes e dez bases; os ganchos e os suportes eram de prata. A entrada do pátio ficava no lado leste. De cada lado da entrada havia cortinas de seis metros e sessenta de comprimento, com três postes e três bases para sustentarem as cortinas.
12 Pah mahì mùt i 50 hagat bai prình, I 10 toq long jrang wa 10 toq xèm i calŏih đòiq 'mùt long jrang broq xam đùng; glêh wa ha'mai broq xam 'bac.
12 — ausente —
13 Pah mat mahì loh, i 50 hagat.
13 — ausente —
14 Pah 'ma 'mang pagia i 15 hagat bai prình, piq toq long jrang wa piq toq calŏih xèm đòiq 'mùt long jrang.
14 — ausente —
15 Pah 'ngeo 'mang pagia i 15 hagat bai prình, piq long jrang wa piq toq calŏih xèm đòiq 'mùt long jrang.
15 — ausente —
16 Dìq dŏng bai prình da pagia dudan, aih xam bai habùac lem.
16 Todas as cortinas que ficavam em volta do pátio eram de linho fino.
17 'Bài xèm i calŏih đòiq 'mùt long jrang aih broq xam đùng; glêh da long jrang wa ha'mai ti gàu long jrang 'bìt xam 'bac. Dìq dŏng long jrang da pagia i ha'mai xam 'bac.
17 As bases das colunas eram de bronze, e os ganchos, os suportes e a parte de cima dos postes eram de prata. E todos os postes em volta do pátio eram unidos por suportes de prata.
18 Blah bai nòi 'mang pagia tenh xam brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem, wa brai habùac lem, pah dang yôh 20 hagat, pah ha'nhèq 5 hagat, tìah ca bai prình pagia ma 'noiq.
18 A cortina da entrada do pátio era de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha, enfeitada com bordados. O comprimento dessa cortina era de oito metros e oitenta, e a altura, de dois metros e vinte, como as cortinas do pátio.
19 Pôn long jrang wa pôn toq xèm i calŏih broq xam đùng, glêh, ha'mai wa calàp ti gàu jrang khoi 'bìt xam 'bac.
19 Ela era sustentada por quatro postes com bases de bronze. Os ganchos, a parte de cima dos postes e os suportes eram de prata.
20 'Bài long cŏc đêq da Hnem Traiq Cùh Waiq wa da pagia dudan dìq broq xam đùng.
20 Todas as estacas da Tenda e do pátio eram de bronze.
21 Cô dìq ngè gop đòiq broq Hnem Traiq Cùh Waiq, aih ngè khoi rèn tiaq dìq hiniq bàu thê da Môise đòiq mangai Lêwi jah patìh, nhò I-tha-ma con calô da Arôn pajàu ha'nhèq Boc Plình, wèq ngan bìac aih.
21 A seguir vem a lista da quantidade dos metais usados na Tenda da Presença de Deus , onde estavam guardadas as duas placas de pedra, com os dez mandamentos. Moisés mandou fazer a lista, e ela foi preparada pelos levitas dirigidos por Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 Bê-xa-lên, con calô Uri, xau Hurò, ŏi ta hadròng hadrech Juđa broq tiaq rìm bìac Chuaq khoi thê Môise.
22 Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés.
23 Mangai ma wiang ti haq aih Ô-hô-li-ap, con calô da A-hi-sa-mac ŏi ta hadròng hadrech Đan, mangai thòq ragài pùng padì, thòq tenh xam brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem, wa xam bai habùac lem.
23 O seu ajudante foi Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã. Aoliabe era gravador, desenhista e tecia linho fino e fios de lã azul, púrpura e vermelha.
24 Dìq dŏng wang khoi yŏc đòiq broq bìac ta Hnem Traiq Cùh Waiq, aih wang jàn am, jah 29 talàng wa 730 hliac 'bac tiaq siêclò da Hnem Traiq Cùh Waiq.
24 Todo o ouro que havia sido oferecido ao Senhor para a Tenda Sagrada pesava mil quilos, de acordo com a tabela oficial.
25 'Bac da jàn i tình ta sô dìq dŏng jah 100 talàng wa 1.775 hliac 'bac, aih tiaq siêclò da Hnem Traiq Cùh Waiq.
25 A prata da contagem do povo pesava três mil quatrocentos e trinta quilos, de acordo com a tabela oficial.
26 Dìq dŏng mangai leq ma i achìh hiniq ta sô, pàng 20 hanam dang tŏc, aih jah 603.550 ngai calô, mòiq ngai am 'ne siêclò tiaq siêclò da Hnem Traiq Cùh Waiq.
26 Essa quantia foi igual ao total pago por todos os homens alistados na contagem do povo; e cada homem pagava a importância exigida , pesada de acordo com a tabela oficial. Foram alistados na contagem seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta homens de vinte anos para cima.
27 'Màng aih ep i 100 talàng 'bac đòiq broq calŏih long jrang da Hnem Traiq Cùh Waiq wa calŏih long jrang bai prình; 100 talàng am ca 100 toq calŏih.
27 Foram usados três mil e quatrocentos quilos de prata para fazer as cem bases da Tenda Sagrada e da cortina, isto é, trinta e quatro quilos para cada base.
28 Haq yŏc 1.775 hliac 'bac, èh broq glêh, wa 'bìt gàu long jrang wa ha'mai xam 'bac.
28 Com os trinta quilos de prata que sobraram, Bezalel fez os cabos, os ganchos para os postes e a parte de cima dos postes.
29 Dìq ca đùng ma 'ràng am jah 70 talàng, aih 2.400 kg đùng.
29 O bronze que foi oferecido a Deus dava um total de dois mil quatrocentos e vinte e cinco quilos.
30 Wì yŏc đùng aih broq calŏih long cŏc da 'mang hnem waiq khàn broq đò, ca'bŏng tadreo broq xam đùng, 'bài ranac patìh da ca'bŏng tadreo.
30 Com isso Bezalel fez as bases para a entrada da Tenda da Presença de Deus; o altar de bronze com a sua grelha, também de bronze; todos os objetos para o altar,
31 'Bài calŏih da pagia dudan 'bài trom long cŏc da 'mang pagia, 'bài cŏc đêq da hnem waiq khàn broq đò, wa 'bài cŏc đêq da pagia dudan.
31 para as bases que ficavam em volta do pátio e para a entrada do pátio; e todas as estacas para a Tenda e para o pátio que ficava em volta da Tenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.