Êxodo 37
Sech Hadròih (HRE) vs ARC
1 Khoi èh, Bê-xa-lên broq hom xam long a-kê-si-a, pah yôh 2 hagat 'ne, dang gat 1 hagat 'ne, wa dang ha'nhèq 1 hagat 'ne.
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura, de um côvado e meio; e a sua altura, de um côvado e meio.
2 Haq 'bìt wang enh trom wa enh gùng, hadai broq grôi dudan.
2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;
3 Haq broq pôn toq gwiang xam wang 'mùt jang pôn toq mùm enh 'neq jang jènh; baiq toq gwiang cô, baiq toq pah gwiang tau.
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro aos seus quatro cantos, num lado, duas, e no outro lado, duas argolas;
4 Haq broq baiq catŏch long tanòng tòng xam long a-kê-si-a 'bìt xam wang.
4 e fez varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro;
5 Haq yŏc long tanòng mùt ta rawiang baiq pah rawiang hom đòiq broq long tòng hom.
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para levar a arca.
6 Haq broq mòiq toq Calàp Baxŏng Tôiq xam wang, dàng yôh 2 hagat 'ne, dàng gat 1 hagat 'ne.
6 Fez também de ouro puro o propiciatório; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
7 Haq broq baiq toq 'mù chê-ru-bim xam wang đòiq baiq pah ta Calàp Baxŏng Tôiq,
7 Fez também dois querubins de ouro; de obra batida os fez, às duas extremidades do propiciatório;
8 đòiq mòiq toq chê-ru-bim ŏi pah cô, mòiq toq chê-ru-bim ŏi pah tau wa baiq hatop ca dabau enh 'nhèq ca Calàp Baxŏng Tôiq.
8 um querubim a uma extremidade desta banda, e o outro querubim à outra extremidade da outra banda; do mesmo propiciatório fez sair os querubins às duas extremidades dele.
9 Baiq toq chê-ru-bim ngìa 'nah dabau, panan wa haq hlìa ti 'nhèq enh 'nhèq ca Calàp Baxŏng Tôiq, wa hadrò wa haq cùp ngan Calàp Baxŏng Tôiq.
9 E os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com as asas o propiciatório; e os seus rostos estavam defronte um do outro; o rosto dos querubins estava virado para o propiciatório.
10 Haq broq mòiq toq ca'bŏng xam long a-kê-si-a, dàng yôh 2 hagat, dàng gat 1 hagat, dàng 'nhèq 1 hagat 'ne.
10 Fez também a mesa de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio.
11 Haq 'bìt xam wang, wa broq mòiq trong grôi dudan.
11 E cobriu-a de ouro puro e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 Haq broq pòng dàng wàu mòiq hada tì dudan ca ca'bŏng, wa broq grôi xam wang ti pòng.
12 Fez-lhe também uma moldura da largura de uma mão ao redor; e fez uma coroa de ouro ao redor da sua moldura.
13 Haq broq pôn toq gwiang 'mùt ti pôn toq mùm tì nòi jènh ca'bŏng.
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas aos quatro cantos que estavam aos seus quatro pés.
14 'Bài gwiang ŏi haten ca khùan đòiq 'mùt long tòng ca'bŏng.
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para levar a mesa.
15 Haq broq long tanòng xam long a-kê-si-a 'bìt xam wang đòiq tòng ca'bŏng aih.
15 Fez também os varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro, para levar a mesa.
16 Ìh hadai yŏc wang broq 'bài ngè đòiq ta ca'bŏng: doi, dòt, doi chê wa abôq, đòiq patìh jò broq lè dèch am ngè ôq.
16 E fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, e os seus pratos, e as suas colheres, e as suas escudelas, e as suas cobertas, com que se haviam de cobrir.
17 Haq broq jènh đen xam wang calôq. Jènh, long ta'ne, abôq i riang da đen broq xam wang aih.
17 Fez também o castiçal de ouro puro; de obra batida fez este castiçal; o seu pé, e as suas canas, e os seus copos, e as suas maçãs, e as suas flores, na mesma peça.
18 Long đen jah i tadràu toq hamenh, piq hamenh ŏi pah cô, piq hamenh ŏi pah tau.
18 Seis canas saíam dos seus lados: três canas do castiçal, de um lado dele, e três canas do castiçal, do outro lado.
19 Ta tadràu hamenh enh 'nhèq jènh đen, mòiq hamenh i piq toq abôq tìah ca riang apriac, pajùm ca acŏn wa riang.
19 Numa cana, estavam três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e noutra cana, três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; assim para as seis canas que saíam do castiçal.
20 Ta chac jènh đen, i pôn toq abôq tìah ca riang apriac, acŏn wa riang.
20 Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo de amêndoas com as suas maçãs e com as suas flores.
21 Haq hadai broq mòiq acŏn enh 'neq baiq hamenh baxèm hatop long đen, èh broq mòiq acŏn enh 'neq baiq hamenh ma tìa hatop long đen, hi khoi broq mòiq acŏn enh 'neq baiq hamenh ma tìa hòm hatop long đen. I dìq tadràu toq hamenh.
21 E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã debaixo de outras duas canas; e mais uma maçã debaixo de outras duas canas; assim se fez para as seis canas que saíam dele.
22 Acŏn wa hamenh da jènh đen, broq xam wang calôq.
22 As suas maçãs e as suas canas formavam a mesma peça; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 Haq broq tapèh toq đen, keoq cat tìm đen, wa dòt tah loc đen, dìq broq xam wang.
23 E fez-lhe sete lâmpadas; os seus espevitadores e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 Haq yŏc mòiq talàng wang, broq jènh đen wa 'bài ranac da jènh đen.
24 De um talento de ouro puro o fez, e todos os seus utensílios.
25 Hi khoi haq broq ca'bŏng bùh jreo xua thùm. Ca'bŏng aih dang yôh 1 hagat, dang gat 1 hagat. Èh dang yòng 2 hagat, broq pôn toq aki ta mùm ca'bŏng wìa mòiq calôq.
25 E fez o altar do incenso de madeira de cetim; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado, a sua largura, quadrado; e de dois côvados, a sua altura; dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 Haq 'bìt wang enh 'nhèq, dudan ca cabŏng xam 'bài aki, wa broq grôi xam wang dudan ca ca'bŏng.
26 E cobriu-o de ouro puro, e a sua coberta, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 Enh 'neq ca trong grôi aih, nòi baiq pah mùm, haq broq baiq toq gwiang xam wang nòi 'mùt long tanòng đòiq tòng.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, de ambos os seus lados, para os lugares dos varais, para levá-lo com eles.
28 Haq broq long tanòng tòng xam long a-kê-si-a wa 'bìt wang.
28 E os varais fez de madeira de cetim e os cobriu de ouro.
29 Haq hadai broq dàu đòiq xùt wa ngè xua thùm lem hreo xam 'bài ngè xua thùm tiaq trong thòq broq hòi xua thùm.
29 Também fez o azeite santo da unção e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.