Êxodo 36
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 “Bê-xa-lên, Ô-hô-li-ap wa 'bài thòq, aih 'bài mangai Boc Plình khoi 'mùt am can khôn rabiaq, manoh ragài ca broq wa bìac loq 'nì, đòiq broq dìq ca ngè ta Hnem Traiq Cùh Waiq, waq ca broq rìm bìac Chuaq ma khoi thê broq.”
1 Beseleel, Ooliab e todos os homens prudentes que o Senhor dotou de inteligência e habilidade, para saberem executar todos os trabalhos necessários ao serviço do santuário, conformaram-se inteiramente às instruções recebidas do Senhor.
2 Èh Môise creo ca Bê-xa-lên, Ô-hô-li-ap wa 'bài mangai i manoh thài, wì ma Chuaq khoi 'mùt manoh ragài ca broq, rìm ngai i manoh tadroq thê dèh cla lam trùh haten đòiq broq bìac.
2 Moisés chamou Beseleel, Ooliab e todos os homens prudentes que o Senhor tinha dotado de inteligência, todos os que eram impelidos pelo seu coração a empreender a execução desse trabalho.
3 Wì haq khoi nhàn dìq ca ngè enh Môise, ma jàn Is-ra-ên khoi 'ràng trùh đòiq broq bìac cùh waiq ta Hnem Traiq Cùh Waiq. Rìm xroq, jàn xôq 'ràng hòm ngè to am đeh.
3 Levaram todas as ofertas que os israelitas haviam trazido a Moisés para a execução dos trabalhos necessários ao serviço do santuário. E, como o povo continuasse, cada manhã, a trazer espontaneamente ofertas,
4 'Màng aih èh, 'bài mangai thòq ragài broq rìm bìac da Hnem Traiq Cùh Waiq, padài đò abroq,
4 os homens prudentes que executavam os trabalhos do santuário deixaram cada um a obra que estava fazendo, e vieram dizer a Moisés:
5 lam trùh ta Môise, hi doi: “Mangai jàn khoi 'ràng trùh bàc ngè yi hnao ma nhet đòiq broq bìac Chuaq khoi thê nhèn broq.”
5 "O povo traz muito mais do que é necessário para a execução do trabalho que o Senhor ordenou".
6 'Màng aih Môise thê wì haq lam tang traiq doi: “Xìn rìm ngai, gu calô loq gu cadrì pi jah am dahwèq broq Hnem Traiq Cùh Waiq hòm.” 'Màng aih wì haq tàt jàn pi am 'ràng trùh cleq hòm.
6 Então, por ordem de Moisés, fez-se no acampamento esta proclamação: "Que ninguém, nem homem nem mulher, traga mais ofertas para o santuário". Assim, o povo foi proibido de trazer mais.
7 Ma jah 'màng aih, khoi tàu 'bài ngè đòiq broq dìq bìac broq, èh xôq ŏi i rah.
7 O material trazido era mais que suficiente para tudo o que havia a fazer.
8 'Bài mangai thòq ragài ta wì tenh 10 blah bai prình xam brai habùac lem, i brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem, wa nhò Bê-xa-lên thòq ragài, tenh 'mù chê-ru-bim dìq jaq geo.
8 Os mais hábeis entre os operários construíram o tabernáculo: dez cortinas de linho fino retorcido, púrpura violeta e escarlate, e carmesim com querubins artisticamente bordados.
9 Mòiq blah bai yôh 28 hagat, dang gat 4 hagat. Rìm blah bai prình i mòiq maneh.
9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, sua largura de quatro côvados; e tinham todas as mesmas dimensões.
10 Wì haq broq padam blah bai prình ta'mùt loh mòiq wa padam blah bai prình ma 'noiq ta'mùt loh mòiq.
10 Juntaram as cortinas cinco por cinco.
11 jìp rawiang brai nhum xenh ta ha'mai bai prình blah ma mòiq, èh phai jìp rawiang brai nhum xenh ta ha'mai bai prình ma baiq.
11 Laços de púrpura violeta foram colocados na orla da cortina que rematava esses dois grupos.
12 wì haq broq 50 toq rawiang ca ha'mai blah bai prình ma mòiq, wa 50 toq rawiang ca ha'mai blah bai prình ma baiq; 'bài rawiang baiq pah phai ta ngìa 'nah ca dabau đòiq jah ta'mŏt pajùm.
12 Foram postos cinqüenta laços na primeira cortina, e cinqüenta na extremidade da última cortina do segundo grupo, situadas bem em face umas das outras.
13 Khoi èh wì haq broq 50 toq glêh xam wang, hi khoi ta'mŏt baiq toq blah bai prình pajùm wìa mòiq am ca Hnem Traiq Cùh Waiq.
13 As cortinas foram presas urnas às outras por meio de cinqüenta colchetes de ouro, de modo que o tabernáculo formou um todo.
14 Khoi ca aih, wì haq broq 11 blah bai prình xam xàc bubi, đòiq broq cùa Hnem Traiq Cùh Waiq.
14 Fizeram-se, em seguida, cortinas de peles de cabra, para formar uma tenda sobre o tabernáculo; foram feitas onze dessas cortinas.
15 11 blah bai prình cô phai i mòiq maneh tìah ca dabau, dang yôh 30 hagat, wa dang gat 4 hagat.
15 O comprimento de uma delas era de trinta côvados, e sua largura de quarenta côvados; e tinham todas as mesmas dimensões.
16 Wì haq jìp raclep padam blah bai prình cô, èh jìp raclep ca dabau tadràu blah bai prình tau.
16 Cinco dessas cortinas foram juntadas de um lado, e seis de outro.
17 Èh wì haq broq 50 toq rawiang ta ha'mai bai prình blah ma mòiq, èh 50 toq rawiang ta ha'mai bai prình blah ma baiq.
17 Cinqüenta colchetes foram colocados na orla da última cortina de um desses grupos e cinqüenta na orla da última cortina do segundo.
18 Èh wì haq broq 50 toq rawiang ta ha'mai ta bai prình blah ma mòiq, èh 50 toq rawiang ta ha'mai ta bai prình blah ma baiq.
18 Depois fizeram cinqüenta colchetes de bronze para unir as peças, de modo que a tenda formasse um só todo.
19 Wì haq broq mòiq capiac xam akia trìu calô nhum gòh đòiq enh cùa hnem traiq cùh waiq, wa broq mòiq capiac xam akia ca nùac glàp tam enh 'nhèq hòm.
19 Foi feita a cobertura da tenda de peles de carneiros tintas de vermelho, sobre as quais se meteu uma cobertura de peles de golfinhos.
20 Wì haq yŏc capiac ban long a-kê-si-a broq panàt pa'nàng hnem Traiq Cùh Waiq.
20 As tábuas do tabernáculo foram feitas de madeira de acácia, colocadas verticalmente.
21 Mòiq capiac yôh 10 hagat, pah dang gat 1 hagat 'ne.
21 As tábuas tinham dez côvados de comprimento e um côvado e meio de largura.
22 Mòiq capiac ban i baiq toq calŏih hatìa ca dabau: Dìq ca long ban Hnem Traiq Cùh Waiq broq tiaq mòiq trong cô.
22 Cada tábua tinha dois encaixes ligados um ao outro: assim se fez com todas as tábuas do tabernáculo.
23 Wì haq broq 20 capiac long ban pah 'ma ca mat mahì loh da Hnem Traiq Cùh Waiq.
23 Fizeram para o lado meridional do tabernáculo, ao sul, vinte tábuas.
24 Enh 'neq ca 20 capiac wì haq broq 40 toq calŏih xam bac. Enh 'neq ca mòiq capiac i baiq toq calŏih.
24 Meteram sob essas vinte tábuas quarenta suportes de prata, dois sob cada tábua, para seus dois encaixes.
25 Wì haq hadai broq 20 capiac long ban pah 'ngeo ca mat mahì loh Hnem Traiq Cùh Waiq,
25 Para o segundo lado do tabernáculo, ao norte, fizeram vinte tábuas,
26 wa 40 toq calŏih xam 'bac enh 'neq rìm tang capiac i baiq toq calŏih.
26 com quarenta suportes de prata, à razão de dois por tábua.
27 Pah cloh Hnem Traiq Cùh Waiq, aih pah mat mahì mùt, wì haq broq tadràu capiac long ban,
27 Para o fundo do tabernáculo, ao ocidente, fizeram seis tábuas.
28 èh haq broq baiq capiac hòm ta baiq toq mùm pah cloh Hnem Traiq Cùh Waiq.
28 Para os ângulos do tabernáculo, ao fundo, fizeram duas tábuas.
29 Baiq toq capiac long ban aih hatop dabau ta 'neq xam mòiq gwiang wa enh 'nhèq xam mòiq gwiang; haq broq baiq toq mùm 'màng aih.
29 Elas eram emparelhadas desde a base, formando juntas um só todo até o alto, na primeira argola. O mesmo se fez com as duas tábuas colocadas nos ângulos.
30 'Màng aih rahem capiac long ban 16 toq calŏih xam 'bac; enh 'neq ca rìm tang capiac long ban i baiq calŏih.
30 Havia, pois, oito tábuas com seus suportes de prata, em número de dezesseis, dois sob cada tábua.
31 Wì haq broq long pang dìq xam long a-kê-si-a: padam capiac long ban đòiq broq pah 'ngeo ca mat mahì loh da Hnem Traiq Cùh Waiq,
31 Fizeram em seguida cinco travessas de madeira de acácia para as tábuas de um dos lados do tabernáculo,
32 wa padam catŏch long pang broq pah 'ma mat mahì loh. Wì haq hadai broq padam catŏch long pang pah cloh Hnem Traiq Cùh Waiq, aih pah mat mahì mùt.
32 cinco para as tábuas do segundo lado e cinco para as que estavam do lado posterior do tabernáculo, ao ocidente.
33 Wì haq broq mòiq catŏch long pang ta'ne đòiq chiu ta'ne 'bài panàt long ban enh gàu trùh cloh da Hnem Traiq Cùh Waiq.
33 A travessa central estendia-se ao longo das tábuas, de uma extremidade à outra.
34 Wì haq 'bìt wang ca 'bài capiac long ban, broq rawiang xam wang đòiq catŏch long pang, èh 'bìt wang ca 'bài catŏch long pang.
34 Recobriram de ouro essas tábuas e se lhes puseram argolas de ouro, pelas quais passaram as travessas, recobertas também elas de ouro.
35 Wì haq tenh broq mòiq blah bai prình xam brai habùac lem, nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem. Wì haq tenh 'mù chê-ru-bim dìq jaq lem geo.
35 Foi feito o véu de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido, onde foram bordados artisticamente alguns querubins.
36 Wì haq broq pôn toq long jrang xam long a-kê-si-a wa pôn toq glêh xam wang đòiq atua bai prình. Wì haq 'bìt dìq jrang xam wang, hi khoi pa'nàng jrang aih ta pôn toq xèm calŏih xam 'bac.
36 Fizeram para ele quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro, com pregos de ouro, e fundiram para elas quatro pedestais de prata.
37 Wì haq hadai broq am ca 'mang ma mùt ta Hnem Traiq Cùh Waiq mòiq blah bai prình xam bai habùac lem, èh tenh 'mù lem lình xam brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem, dìq jaq lem geo.
37 Para a entrada da tenda foi feito o véu de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido, artisticamente bordado.
38 Wì haq broq padam long jrang i 'bài glêh, hi khoi 'bìt xam wang ta gàu long jrang wa 'bài ha'mai, mahaq padam toq xèm i calŏih đòiq jrang, aih broq xam đùng.
38 Fizeram, para suspender esse véu, cinco colunas munidas de ganchos; recobriram de ouro seus capitéis e suas vergas; seus cinco pedestais foram feitos de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.