Êxodo 36

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Bê-xa-lên, Ô-hô-li-ap wa 'bài thòq, aih 'bài mangai Boc Plình khoi 'mùt am can khôn rabiaq, manoh ragài ca broq wa bìac loq 'nì, đòiq broq dìq ca ngè ta Hnem Traiq Cùh Waiq, waq ca broq rìm bìac Chuaq ma khoi thê broq.”
1 "Assim farão Bezalel, Aoliabe e todos os homens capazes, a quem o Senhor concedeu destreza e habilidade para fazerem toda a obra de construção do santuário, realizarão a obra como o Senhor ordenou. "
2 Èh Môise creo ca Bê-xa-lên, Ô-hô-li-ap wa 'bài mangai i manoh thài, wì ma Chuaq khoi 'mùt manoh ragài ca broq, rìm ngai i manoh tadroq thê dèh cla lam trùh haten đòiq broq bìac.
2 Então Moisés chamou Bezalel e Aoliabe e todos os homens capazes a quem o Senhor dera habilidade e que estavam dispostos a vir realizar a obra.
3 Wì haq khoi nhàn dìq ca ngè enh Môise, ma jàn Is-ra-ên khoi 'ràng trùh đòiq broq bìac cùh waiq ta Hnem Traiq Cùh Waiq. Rìm xroq, jàn xôq 'ràng hòm ngè to am đeh.
3 Receberam de Moisés todas as ofertas que os israelitas tinham trazido para a obra de construção do santuário. E o povo continuava a trazer voluntariamente ofertas, manhã após manhã.
4 'Màng aih èh, 'bài mangai thòq ragài broq rìm bìac da Hnem Traiq Cùh Waiq, padài đò abroq,
4 Por isso, todos os artesãos habilidosos que trabalhavam no santuário interromperam o trabalho
5 lam trùh ta Môise, hi doi: “Mangai jàn khoi 'ràng trùh bàc ngè yi hnao ma nhet đòiq broq bìac Chuaq khoi thê nhèn broq.”
5 e disseram a Moisés: "O povo está trazendo mais do que o suficiente para realizar a obra que o Senhor ordenou".
6 'Màng aih Môise thê wì haq lam tang traiq doi: “Xìn rìm ngai, gu calô loq gu cadrì pi jah am dahwèq broq Hnem Traiq Cùh Waiq hòm.” 'Màng aih wì haq tàt jàn pi am 'ràng trùh cleq hòm.
6 Então Moisés ordenou que fosse feita esta proclamação em todo o acampamento: "Nenhum homem ou mulher deverá fazer mais nada para ser oferecido ao santuário". Assim, o povo foi impedido de trazer mais,
7 Ma jah 'màng aih, khoi tàu 'bài ngè đòiq broq dìq bìac broq, èh xôq ŏi i rah.
7 pois o que já haviam recebido era mais que suficiente para realizar toda a obra.
8 'Bài mangai thòq ragài ta wì tenh 10 blah bai prình xam brai habùac lem, i brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem, wa nhò Bê-xa-lên thòq ragài, tenh 'mù chê-ru-bim dìq jaq geo.
8 Todos os homens capazes dentre os trabalhadores fizeram o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, com os querubins bordados sobre eles.
9 Mòiq blah bai yôh 28 hagat, dang gat 4 hagat. Rìm blah bai prình i mòiq maneh.
9 Todas as cortinas internas tinham o mesmo tamanho: doze metros e sessenta centímetros de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
10 Wì haq broq padam blah bai prình ta'mùt loh mòiq wa padam blah bai prình ma 'noiq ta'mùt loh mòiq.
10 Prendeu cinco cortinas internas, e fez o mesmo com as outras cinco.
11 jìp rawiang brai nhum xenh ta ha'mai bai prình blah ma mòiq, èh phai jìp rawiang brai nhum xenh ta ha'mai bai prình ma baiq.
11 Em seguida fez laçadas de tecido azul ao longo da borda da última cortina interna do primeiro conjunto de cortinas internas, fazendo o mesmo com o segundo conjunto.
12 wì haq broq 50 toq rawiang ca ha'mai blah bai prình ma mòiq, wa 50 toq rawiang ca ha'mai blah bai prình ma baiq; 'bài rawiang baiq pah phai ta ngìa 'nah ca dabau đòiq jah ta'mŏt pajùm.
12 Fez também cinqüenta laçadas na primeira cortina interna e cinqüenta laçadas na última cortina interna do segundo conjunto; as laçadas estavam opostas umas às outras.
13 Khoi èh wì haq broq 50 toq glêh xam wang, hi khoi ta'mŏt baiq toq blah bai prình pajùm wìa mòiq am ca Hnem Traiq Cùh Waiq.
13 Depois fez cinqüenta ganchos de ouro e com eles prendeu um conjunto de cortinas internas ao outro, para que o tabernáculo formasse um todo.
14 Khoi ca aih, wì haq broq 11 blah bai prình xam xàc bubi, đòiq broq cùa Hnem Traiq Cùh Waiq.
14 Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra fez uma tenda para cobrir o tabernáculo.
15 11 blah bai prình cô phai i mòiq maneh tìah ca dabau, dang yôh 30 hagat, wa dang gat 4 hagat.
15 As onze cortinas internas tinham a mesma medida: treze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
16 Wì haq jìp raclep padam blah bai prình cô, èh jìp raclep ca dabau tadràu blah bai prình tau.
16 Prendeu cinco cortinas internas num conjunto e as outras seis noutro conjunto.
17 Èh wì haq broq 50 toq rawiang ta ha'mai bai prình blah ma mòiq, èh 50 toq rawiang ta ha'mai bai prình blah ma baiq.
17 Depois fez cinqüenta laçadas em volta da borda da última cortina interna de um dos conjuntos e também na borda da última cortina interna do outro conjunto.
18 Èh wì haq broq 50 toq rawiang ta ha'mai ta bai prình blah ma mòiq, èh 50 toq rawiang ta ha'mai ta bai prình blah ma baiq.
18 Fez também cinqüenta ganchos de bronze para unir a tenda, formando um todo.
19 Wì haq broq mòiq capiac xam akia trìu calô nhum gòh đòiq enh cùa hnem traiq cùh waiq, wa broq mòiq capiac xam akia ca nùac glàp tam enh 'nhèq hòm.
19 Em seguida fez para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
20 Wì haq yŏc capiac ban long a-kê-si-a broq panàt pa'nàng hnem Traiq Cùh Waiq.
20 Fez ainda armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
21 Mòiq capiac yôh 10 hagat, pah dang gat 1 hagat 'ne.
21 Cada armação tinha quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
22 Mòiq capiac ban i baiq toq calŏih hatìa ca dabau: Dìq ca long ban Hnem Traiq Cùh Waiq broq tiaq mòiq trong cô.
22 com dois encaixes paralelos um ao outro. E fez todas as armações do tabernáculo dessa madeira.
23 Wì haq broq 20 capiac long ban pah 'ma ca mat mahì loh da Hnem Traiq Cùh Waiq.
23 Fez também vinte armações para o lado sul do tabernáculo
24 Enh 'neq ca 20 capiac wì haq broq 40 toq calŏih xam bac. Enh 'neq ca mòiq capiac i baiq toq calŏih.
24 e quarenta bases de prata para serem colocadas debaixo delas; duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
25 Wì haq hadai broq 20 capiac long ban pah 'ngeo ca mat mahì loh Hnem Traiq Cùh Waiq,
25 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, fez vinte armações
26 wa 40 toq calŏih xam 'bac enh 'neq rìm tang capiac i baiq toq calŏih.
26 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
27 Pah cloh Hnem Traiq Cùh Waiq, aih pah mat mahì mùt, wì haq broq tadràu capiac long ban,
27 Fez ainda seis armações na parte de trás do tabernáculo, isto é, para o lado ocidental,
28 èh haq broq baiq capiac hòm ta baiq toq mùm pah cloh Hnem Traiq Cùh Waiq.
28 e duas armações foram montadas nos cantos, na parte de trás do tabernáculo.
29 Baiq toq capiac long ban aih hatop dabau ta 'neq xam mòiq gwiang wa enh 'nhèq xam mòiq gwiang; haq broq baiq toq mùm 'màng aih.
29 Nesses dois cantos as armações eram duplas, desde a parte inferior até a mais alta, colocadas numa só argola, ambas feitas do mesmo modo.
30 'Màng aih rahem capiac long ban 16 toq calŏih xam 'bac; enh 'neq ca rìm tang capiac long ban i baiq calŏih.
30 Havia, pois, oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
31 Wì haq broq long pang dìq xam long a-kê-si-a: padam capiac long ban đòiq broq pah 'ngeo ca mat mahì loh da Hnem Traiq Cùh Waiq,
31 Também fez travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
32 wa padam catŏch long pang broq pah 'ma mat mahì loh. Wì haq hadai broq padam catŏch long pang pah cloh Hnem Traiq Cùh Waiq, aih pah mat mahì mùt.
32 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
33 Wì haq broq mòiq catŏch long pang ta'ne đòiq chiu ta'ne 'bài panàt long ban enh gàu trùh cloh da Hnem Traiq Cùh Waiq.
33 Fez o travessão central de uma extremidade à outra, passando pelo meio das armações.
34 Wì haq 'bìt wang ca 'bài capiac long ban, broq rawiang xam wang đòiq catŏch long pang, èh 'bìt wang ca 'bài catŏch long pang.
34 Revestiu de ouro as armações e fez argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também revestiu de ouro.
35 Wì haq tenh broq mòiq blah bai prình xam brai habùac lem, nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem. Wì haq tenh 'mù chê-ru-bim dìq jaq lem geo.
35 Fez o véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mandou bordar nele querubins.
36 Wì haq broq pôn toq long jrang xam long a-kê-si-a wa pôn toq glêh xam wang đòiq atua bai prình. Wì haq 'bìt dìq jrang xam wang, hi khoi pa'nàng jrang aih ta pôn toq xèm calŏih xam 'bac.
36 Fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiu de ouro. Fez-lhe ainda ganchos de ouro e fundiu as suas bases de prata.
37 Wì haq hadai broq am ca 'mang ma mùt ta Hnem Traiq Cùh Waiq mòiq blah bai prình xam bai habùac lem, èh tenh 'mù lem lình xam brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem, dìq jaq lem geo.
37 Para a entrada da tenda fez uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador;
38 Wì haq broq padam long jrang i 'bài glêh, hi khoi 'bìt xam wang ta gàu long jrang wa 'bài ha'mai, mahaq padam toq xèm i calŏih đòiq jrang, aih broq xam đùng.
38 e fez-lhe cinco colunas com ganchos. Revestiu de ouro as partes superior e lateral das colunas e fez de bronze as suas cinco bases.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.