Êxodo 36
Sech Hadròih (HRE) vs ARC
1 “Bê-xa-lên, Ô-hô-li-ap wa 'bài thòq, aih 'bài mangai Boc Plình khoi 'mùt am can khôn rabiaq, manoh ragài ca broq wa bìac loq 'nì, đòiq broq dìq ca ngè ta Hnem Traiq Cùh Waiq, waq ca broq rìm bìac Chuaq ma khoi thê broq.”
1 Assim, trabalharam Bezalel, e Aoliabe, e todo homem sábio de coração a quem o Senhor dera sabedoria e inteligência, para saberem como haviam de fazer toda obra para o serviço do santuário, conforme tudo o que o Senhor tinha ordenado.
2 Èh Môise creo ca Bê-xa-lên, Ô-hô-li-ap wa 'bài mangai i manoh thài, wì ma Chuaq khoi 'mùt manoh ragài ca broq, rìm ngai i manoh tadroq thê dèh cla lam trùh haten đòiq broq bìac.
2 Porque Moisés chamara a Bezalel, e a Aoliabe, e a todo homem sábio de coração em cujo coração o Senhor tinha dado sabedoria, isto é, a todo aquele a quem o seu coração movera que se chegasse à obra para fazê-la.
3 Wì haq khoi nhàn dìq ca ngè enh Môise, ma jàn Is-ra-ên khoi 'ràng trùh đòiq broq bìac cùh waiq ta Hnem Traiq Cùh Waiq. Rìm xroq, jàn xôq 'ràng hòm ngè to am đeh.
3 Tomaram, pois, de diante de Moisés toda oferta alçada que trouxeram os filhos de Israel para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e, ainda, eles lhe traziam cada manhã oferta voluntária.
4 'Màng aih èh, 'bài mangai thòq ragài broq rìm bìac da Hnem Traiq Cùh Waiq, padài đò abroq,
4 E vieram todos os sábios que faziam toda a obra do santuário, cada um da obra que fazia,
5 lam trùh ta Môise, hi doi: “Mangai jàn khoi 'ràng trùh bàc ngè yi hnao ma nhet đòiq broq bìac Chuaq khoi thê nhèn broq.”
5 e falaram a Moisés, dizendo: O povo traz muito mais do que basta para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.
6 'Màng aih Môise thê wì haq lam tang traiq doi: “Xìn rìm ngai, gu calô loq gu cadrì pi jah am dahwèq broq Hnem Traiq Cùh Waiq hòm.” 'Màng aih wì haq tàt jàn pi am 'ràng trùh cleq hòm.
6 Então, mandou Moisés que fizessem passar uma voz pelo arraial, dizendo: Nenhum homem nem mulher faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais,
7 Ma jah 'màng aih, khoi tàu 'bài ngè đòiq broq dìq bìac broq, èh xôq ŏi i rah.
7 porque tinham material bastante para toda a obra que havia de fazer-se, e ainda sobejava.
8 'Bài mangai thòq ragài ta wì tenh 10 blah bai prình xam brai habùac lem, i brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem, wa nhò Bê-xa-lên thòq ragài, tenh 'mù chê-ru-bim dìq jaq geo.
8 Assim, todo sábio de coração, entre os que faziam a obra, fez o tabernáculo de dez cortinas, de linho fino torcido, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, com querubins; da obra mais esmerada, as fez.
9 Mòiq blah bai yôh 28 hagat, dang gat 4 hagat. Rìm blah bai prình i mòiq maneh.
9 O comprimento de uma cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de outra cortina, de quatro côvados; todas as cortinas tinham uma mesma medida.
10 Wì haq broq padam blah bai prình ta'mùt loh mòiq wa padam blah bai prình ma 'noiq ta'mùt loh mòiq.
10 E ligou cinco cortinas, uma com a outra; e outras cinco cortinas ligou uma com a outra.
11 jìp rawiang brai nhum xenh ta ha'mai bai prình blah ma mòiq, èh phai jìp rawiang brai nhum xenh ta ha'mai bai prình ma baiq.
11 Depois, fez laçadas de fio azul na borda da última cortina do primeiro agrupamento; assim também fez na borda da primeira cortina do segundo agrupamento.
12 wì haq broq 50 toq rawiang ca ha'mai blah bai prình ma mòiq, wa 50 toq rawiang ca ha'mai blah bai prình ma baiq; 'bài rawiang baiq pah phai ta ngìa 'nah ca dabau đòiq jah ta'mŏt pajùm.
12 Cinquenta laçadas fez numa cortina e cinquenta laçadas fez na cortina da extremidade do segundo agrupamento; estas laçadas eram contrapostas uma com a outra.
13 Khoi èh wì haq broq 50 toq glêh xam wang, hi khoi ta'mŏt baiq toq blah bai prình pajùm wìa mòiq am ca Hnem Traiq Cùh Waiq.
13 Também fez cinquenta colchetes de ouro e com estes colchetes uniu as cortinas uma com a outra; e foi feito, assim, um tabernáculo.
14 Khoi ca aih, wì haq broq 11 blah bai prình xam xàc bubi, đòiq broq cùa Hnem Traiq Cùh Waiq.
14 Fez também cortinas de pelos de cabras para a tenda sobre o tabernáculo; de onze cortinas a fez.
15 11 blah bai prình cô phai i mòiq maneh tìah ca dabau, dang yôh 30 hagat, wa dang gat 4 hagat.
15 O comprimento de uma cortina era de trinta côvados, e a largura de uma cortina, de quatro côvados; estas onze cortinas tinham uma mesma medida.
16 Wì haq jìp raclep padam blah bai prình cô, èh jìp raclep ca dabau tadràu blah bai prình tau.
16 E ele uniu cinco cortinas à parte, e seis cortinas à parte,
17 Èh wì haq broq 50 toq rawiang ta ha'mai bai prình blah ma mòiq, èh 50 toq rawiang ta ha'mai bai prình blah ma baiq.
17 e fez cinquenta laçadas na borda da última cortina do agrupamento; também fez cinquenta laçadas na borda da cortina do outro agrupamento.
18 Èh wì haq broq 50 toq rawiang ta ha'mai ta bai prình blah ma mòiq, èh 50 toq rawiang ta ha'mai ta bai prình blah ma baiq.
18 Fez também cinquenta colchetes de metal para ajuntar a tenda, para que fosse uma.
19 Wì haq broq mòiq capiac xam akia trìu calô nhum gòh đòiq enh cùa hnem traiq cùh waiq, wa broq mòiq capiac xam akia ca nùac glàp tam enh 'nhèq hòm.
19 Fez também para a tenda uma coberta de peles de carneiros tintas de vermelho; e, por cima, uma coberta de peles de texugo.
20 Wì haq yŏc capiac ban long a-kê-si-a broq panàt pa'nàng hnem Traiq Cùh Waiq.
20 Também fez tábuas levantadas para o tabernáculo, de madeira de cetim.
21 Mòiq capiac yôh 10 hagat, pah dang gat 1 hagat 'ne.
21 O comprimento de uma tábua era de dez côvados, e a largura de cada tábua era de um côvado e meio.
22 Mòiq capiac ban i baiq toq calŏih hatìa ca dabau: Dìq ca long ban Hnem Traiq Cùh Waiq broq tiaq mòiq trong cô.
22 Cada tábua tinha duas coiceiras, pregadas uma com a outra; assim fez com todas as tábuas do tabernáculo.
23 Wì haq broq 20 capiac long ban pah 'ma ca mat mahì loh da Hnem Traiq Cùh Waiq.
23 Assim, pois, fez as tábuas para o tabernáculo; vinte tábuas para a banda do sul;
24 Enh 'neq ca 20 capiac wì haq broq 40 toq calŏih xam bac. Enh 'neq ca mòiq capiac i baiq toq calŏih.
24 e fez quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para as suas duas coiceiras e duas bases debaixo de outra tábua para as suas duas coiceiras.
25 Wì haq hadai broq 20 capiac long ban pah 'ngeo ca mat mahì loh Hnem Traiq Cùh Waiq,
25 Também fez vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo da banda do norte,
26 wa 40 toq calŏih xam 'bac enh 'neq rìm tang capiac i baiq toq calŏih.
26 com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
27 Pah cloh Hnem Traiq Cùh Waiq, aih pah mat mahì mùt, wì haq broq tadràu capiac long ban,
27 E ao lado do tabernáculo para o ocidente fez seis tábuas.
28 èh haq broq baiq capiac hòm ta baiq toq mùm pah cloh Hnem Traiq Cùh Waiq.
28 Fez também duas tábuas para os cantos do tabernáculo aos dois lados,
29 Baiq toq capiac long ban aih hatop dabau ta 'neq xam mòiq gwiang wa enh 'nhèq xam mòiq gwiang; haq broq baiq toq mùm 'màng aih.
29 as quais estavam juntas debaixo e também se ajuntavam por cima com uma argola; assim fez com elas ambas nos dois cantos.
30 'Màng aih rahem capiac long ban 16 toq calŏih xam 'bac; enh 'neq ca rìm tang capiac long ban i baiq calŏih.
30 Assim, eram oito tábuas com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases; duas bases debaixo de cada tábua.
31 Wì haq broq long pang dìq xam long a-kê-si-a: padam capiac long ban đòiq broq pah 'ngeo ca mat mahì loh da Hnem Traiq Cùh Waiq,
31 Fez também barras de madeira de cetim; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 wa padam catŏch long pang broq pah 'ma mat mahì loh. Wì haq hadai broq padam catŏch long pang pah cloh Hnem Traiq Cùh Waiq, aih pah mat mahì mùt.
32 e cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo; e outras cinco barras para as tábuas do tabernáculo de ambas as bandas do ocidente.
33 Wì haq broq mòiq catŏch long pang ta'ne đòiq chiu ta'ne 'bài panàt long ban enh gàu trùh cloh da Hnem Traiq Cùh Waiq.
33 E fez que a barra do meio passasse pelo meio das tábuas de uma extremidade até à outra.
34 Wì haq 'bìt wang ca 'bài capiac long ban, broq rawiang xam wang đòiq catŏch long pang, èh 'bìt wang ca 'bài catŏch long pang.
34 E cobriu as tábuas de ouro, e as suas argolas (os lugares das barras) fez de ouro; as barras também cobriu de ouro.
35 Wì haq tenh broq mòiq blah bai prình xam brai habùac lem, nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem. Wì haq tenh 'mù chê-ru-bim dìq jaq lem geo.
35 Depois, fez o véu de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; de obra esmerada o fez, com querubins.
36 Wì haq broq pôn toq long jrang xam long a-kê-si-a wa pôn toq glêh xam wang đòiq atua bai prình. Wì haq 'bìt dìq jrang xam wang, hi khoi pa'nàng jrang aih ta pôn toq xèm calŏih xam 'bac.
36 E fez-lhe quatro colunas de madeira de cetim e as cobriu de ouro; e seus colchetes fez de ouro e fundiu-lhe quatro bases de prata.
37 Wì haq hadai broq am ca 'mang ma mùt ta Hnem Traiq Cùh Waiq mòiq blah bai prình xam bai habùac lem, èh tenh 'mù lem lình xam brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem, dìq jaq lem geo.
37 Fez também para a porta da tenda o véu de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, da obra de bordador,
38 Wì haq broq padam long jrang i 'bài glêh, hi khoi 'bìt xam wang ta gàu long jrang wa 'bài ha'mai, mahaq padam toq xèm i calŏih đòiq jrang, aih broq xam đùng.
38 com as suas cinco colunas e os seus colchetes; e as suas cabeças e as suas molduras cobriu de ouro; e as suas cinco bases eram de cobre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.