Êxodo 35
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Môise tagop dìq dŏng jàn Is-ra-ên ŏi mòiq nòi hi doi ca wì: “Cô bàu Chuaq thê pì broq:
1 E Moisés reuniu toda a congregação dos filhos de Israel e lhes disse: Estas são as palavras que o SENHOR ordenou, para que se cumprissem.
2 Tadràu hì pì phai abroq, mahaq hì tapèh aih hì hadròih, aih Hì Sabat, hì padài hadròih am ca Chuaq. Cabô abroq ta hì aih phai 'bìq jêh đac.
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será para vós dia santo, o shabat de descanso para o SENHOR. Todo aquele que nele fizer trabalho morrerá.
3 Ta Hì Sabat ùh hnem leq da pì jah patep ùnh.”
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas habitações no dia do shabat.
4 Môise doi dìq dŏng ca jàn Is-ra-ên: “Cô bàu Chuaq khoi doi:
4 E Moisés falou a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Isto é o que o SENHOR ordenou, dizendo:
5 Yŏc mòiq 'nah dahwèq leq ŏi ta hnem am ca Chuaq beq. Tàng mangai leq i manoh joq 'nàng enh am, 'ràng am ca Chuaq: Wang, 'bac, đùng,
5 Tomai dentre vós uma oferta ao SENHOR. Todo aquele que tiver um coração disposto, que a traga, uma oferta ao SENHOR: ouro, e prata, e bronze,
6 brai habùac lem nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem, wa xàc bubi,
6 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
7 akia trìu calô nhum gòh, akia ca nùac wa long a-kê-si-a,
7 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugo, e madeira de acácia,
8 dàu bùh đen broq 'ngah, 'bài dahwèq xua thùm đòiq broq dàu xua thùm xùt wa hòi xua thùm,
8 e óleo para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e para o incenso aromático,
9 ngŏc gam wa 'bài ngŏc ma 'noiq đòiq tah ta êphot wa capiac bac arada.
9 e pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode, e para o peitoral.
10 “Dìq dŏng ta pì i mangai leq ragài tì, phai lam trùh broq bìac Chuaq khoi thê:
10 E todos os sábios de coração entre vós virão e farão tudo que o SENHOR ordenou;
11 Hnem Traiq Cùh Waiq: Cùa po hnem, glêh, long ban, pang, long jrang wa xèm i calŏih 'mùt long jrang.
11 o tabernáculo, sua tenda, e sua coberta, os seus colchetes, e suas tábuas, suas barras, suas colunas, e suas bases;
12 Hom Wêh Jao ti long tanòng tòng, Calàp Baxŏng Tôiq, wa bai prình chê nòi dìq jaq hadròih,
12 a arca, e as suas varas, com o propiciatório e o véu de cobertura;
13 dìq ca'bŏng wa long tanòng tòng, 'bài ranac patìh da ca'bŏng wa 'benh hadròih,
13 a mesa, e as suas varas, e todos os seus utensílios, e o pão da proposição;
14 jènh đen, ranac patìh, 'bài đen wa dàu bùh đen,
14 o candelabro para a luz, e os seus utensílios, e suas lâmpadas, com o óleo para a luz;
15 ca'bŏng bùh jreo xua thùm wa long tanòng tòng, dàu xùt, ngè xua thùm wa blah bai prình chê 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq;
15 e o altar do incenso, e suas varas, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta à entrada do tabernáculo;
16 ca'bŏng tadreo am ngè tadreo bùh wa jàn xam đùng, long tanòng wa 'bài ranac patìh da ca'bŏng tadreo, thùng càn wa jènh thùng,
16 o altar da oferta queimada, com sua grade de bronze, suas varas, e todos os seus utensílios, a pia e sua base;
17 Bai prình pagia, long jrang wa calŏih long jrang, blah Bai prình da 'mang pagia.
17 as cortinas do pátio, suas colunas, e suas bases, e a cortina da porta do pátio;
18 Cŏc đêq da hnem cùh waiq, cŏc đêq wa caxi da pagia,
18 as estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e suas cordas;
19 Eo anì lem lình đòiq caxùnh jò broq bìac nòi hadròih, eo hadròih am ca Arôn pajàu ha'nhèq Boc Plình, wa eo am ca 'bài con calô haq đòiq broq bìac patìh Chuaq.”
19 as vestes do serviço, para realizar o serviço no lugar santo, as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal.
20 Hi khoi dìq ca jàn Is-ra-ên lam khoi ca Môise.
20 E toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
21 Rìm ngai jah tadroq manoh, wa i manoh loq enh am, 'ràng ngè trùh am ca Chuaq đòiq broq bìac Hnem Traiq Cùh Waiq, 'bài ranac wa eo hadròih.
21 E veio, todo aquele cujo coração o moveu, e todo aquele cujo espírito o tornou disposto, e trouxeram a oferta ao SENHOR para a obra do tabernáculo da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 'Bài gu calô wa 'bài gu cadrì ma i manoh loq enh joq 'nàng, 'ràng trùh 'bài hatai, canhàng mùh wa tì, maih wa 'bài ngè ma lem broq xam wang, dìq dŏng am ngè xam wang ca Chuaq.
22 E vieram, tanto homens quanto mulheres, com muitos que estavam dispostos de coração, e trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todas as joias de ouro. E cada homem que oferecia, oferecia uma oferta de ouro ao SENHOR.
23 Mangai leq ta hnem wì haq i brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem, bai habùac lem, xàc bubi, akia trìu calô nhum gòh wa akia ca nùac, 'ràng trùh, đòiq dèch am.
23 E todo homem que possuía azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra, e peles vermelhas de carneiro, e peles de texugo, os trazia.
24 Mangai leq i ngè xam 'bac loq xam đùng, 'ràng am ca Chuaq. Mangai leq i long a-kê-si-a ta hnem cla, 'ràng pajùm đòiq broq bìac patìh.
24 Todo aquele que oferecia uma oferta de prata e bronze trazia a oferta do SENHOR; e todo homem que possuía madeira de acácia para qualquer obra de serviço, a trazia.
25 'Bài gu cadrì ma thài bìac caxenh brai, 'ràng brai leq ma khoi caxenh, aih brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem, wa bai habùac lem.
25 E todas as mulheres de coração sábio fiavam com as mãos, e traziam o que haviam fiado, tanto de azul, quanto de púrpura, e de escarlate, e de linho fino.
26 'Bài gu cadrì ma 'noiq i manoh tadroq wa thài ca broq, caxenh xàc bubi.
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiaram pelo de cabra.
27 'Bài mangai broq gàu ta jàn 'ràng dèch am ngŏc gam, wa 'bài ngŏc ma 'noiq đòiq mùt ta êphot wa capiac bac jang rada;
27 E os governantes trouxeram pedras de ônix, e pedras de engaste, para o éfode, e para o peitoral;
28 dàu bùh đen, 'bài ngè xua thùm đòiq broq dàu xùt wa dàu xua thùm.
28 e especiarias, e óleo para a luz, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático.
29 Dìq ca jàn Is-ra-ên, gu calô loq gu cadrì, phàn mangai i manoh tadroq, 'ràng ngè tabàih am ca Chuaq tiaq Haq khoi thê Môise đòiq broq bìac Chuaq.
29 Os filhos de Israel trouxeram uma oferta voluntária ao SENHOR, todo homem e toda mulher cujo coração voluntariamente se moveu a trazer para todo tipo de obra, que o SENHOR ordenara que fosse feita pela mão de Moisés.
30 Môise doi ca jàn Is-ra-ên: “Chuaq khoi ràih Bê-xa-lên, con calô da Uri, xau Hurò ta hadròng hadrech Juđa.
30 E Moisés disse aos filhos de Israel: Eis que o SENHOR chamou pelo nome Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá,
31 Haq khoi 'mùt ca Bê-xa-lên bình halùih Yiang Boc Plình, khoi am ca haq can khôn rabiaq, manoh thài, wa bìac loq 'nì, đòiq broq rìm bìac ngè da thòq.
31 e ele o encheu com o Espírito de Deus, em sabedoria, em entendimento, e em conhecimento, e em todo tipo de mão de obra,
32 Haq mangai thòq thài dìq jaq đòiq broq ngè xam wang, xam 'bac wa đùng.
32 para elaborar obras habilidosas, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
33 Haq mangai thòq i manoh thài ca pùng padì wa 'bìt 'bài ngŏc, wa pùng padì long broq 'bài ngè rabiaq dìq jaq.
33 e em lapidar pedras, para engastá-las, e em esculpir madeira, para fazer todo trabalho esmerado.
34 Boc Plình 'mùt tam ta Bê-xa-lên wa hadai am ca Ô-hô-li-ap con da A-hi-sa-mac ta hadròng hadrech Đan, can thài ca hnài.
34 E ele havia colocado no seu coração que pudesse ensinar, tanto ele quanto Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 Boc Plình 'mùt am ca wa baiq ngai aih bình halùih bìac khôn rabiaq đòiq broq bìac thòq, thòq cat ngŏc, thòq pùng padì, thòq jìp achìh, thòq atenh brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem ŏi ti bai habùac lem, đòiq broq thòq rìm bìac, rìm trong.
35 Encheu-os com sabedoria do coração, para trabalhar em toda obra de mestre, de gravador, e a mais elaborada, e a do bordador, em azul, em púrpura, em escarlate, e em linho fino, e a do tecelão, também a daquele que faz qualquer trabalho, e a daqueles que elaboram trabalho esmerado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.