Êxodo 31

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chuaq doi ca Môise:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “Cô Au creo Bê-xa-lên, con calô da Uri, xau da Hurò, ta hadròng hadrech Juđa.
2 — Eu escolhi Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá,
3 Au khoi broq ca haq bình halùih Yiang da Boc Plình, i manoh thài, bìac khôn rabiaq, wa bìac loq 'nì, đòiq broq rìm bìac da thòq.
3 e o enchi com o meu Espírito. Eu lhe dei inteligência, competência e habilidade para fazer todo tipo de trabalho artístico;
4 Đòiq achìh 'mù wa broq loh 'bài ngè xam wang, xam 'bac wa xam đùng,
4 para fazer desenhos e trabalhar em ouro, prata e bronze;
5 đòiq grau padì ngŏc wa 'mùt ngŏc padì, trah long wa broq thai rìm bìac da thòq.
5 para lapidar e montar pedras preciosas; para entalhar madeira; e para fazer todo tipo de artesanato.
6 Cla Au hadai khoi ràih am mòiq ngai wiang patìh bìac, hiniq haq Ô-hô-li-ap, con calô da A-hi-sa-mac, hadròng hadrech Đan. Au hadai khoi tam manoh ragài ca 'bài mangai 'noiq, đòiq wì haq broq bìac Au ma khoi thê ìh:
6 Escolhi Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para trabalhar com ele. Dei também capacidade a todos os homens habilidosos para fazerem todas as seguintes coisas que eu mandei:
7 aih Hnem Traiq Cùh Waiq, Hom Wêh Jao, Calàp Baxŏng Tôiq ŏi enh 'nhèq ca Hòm wa dìq ngè 'noiq ta Hnem Traiq Cùh Waiq,
7 a Tenda da Minha Presença , a arca da aliança e a sua tampa, todos os objetos da Tenda,
8 ca'bŏng đòiq 'benh hadròih wa 'bài ranac haq, jènh đèn wang wa 'bài ranac haq, ca'bŏng bùh jreo xua thùm,
8 a mesa com as suas vasilhas, o candelabro de ouro puro com todo o seu equipamento, o altar de queimar incenso,
9 ca'bŏng tadreo bùh wa 'bài ranac haq, thùng càn wa jènh thùng,
9 o altar de queimar as ofertas, junto com todo o seu equipamento, a pia com o seu suporte,
10 dìq ca eo lè, eo hadròih am ca Arôn pajàu ha'nhèq, wa 'bài eo am ca 'bài con calô haq đòiq broq pajàu yòng patìh,
10 as roupas de tecido fino, as roupas sagradas que os sacerdotes Arão e os seus filhos usarão quando servirem como sacerdotes,
11 dàu xùt wa jreo xua thùm da Nòi Hadròih. 'Bài mangai aih ep broq tiaq dìq dŏng ca bàu thê Au khoi doi ca ìh.”
11 o azeite de ungir e o incenso cheiroso para o Lugar Santo . Todas essas coisas deverão ser feitas exatamente como eu ordenei.
12 Chuaq doi ca Môise:
12 O Senhor Deus mandou que Moisés
13 “Ìh phai doi ca jàn Is-ra-ên: ‘Pì phai wèq Hì Sabat da Au, aih mòiq teo patô ta'ne Au wa pì cwa rìm 'nhòng đòiq pì loq, Au Chuaq broq am ca pì wìa hadròih.
13 dissesse ao povo de Israel o seguinte: — Guardem o sábado, o meu dia de descanso, pois é um sinal de união entre mim e vocês para sempre, a fim de mostrar que eu, o
14 “ ‘ 'Màng aih, pì phai wèq hì Sabat, aih hì hadròih am ca pì. Mangai leq broq 'mèq ca hì aih, ep 'bìq wì jêh đac, tàng mangai leq abroq ta hì aih, hadai 'bìq hnan đac loh khoi enh jàn dađeh.
14 Portanto, guardem o dia de descanso porque ele é sagrado para vocês. Quem não o guardar, mas trabalhar nesse dia, deverá ser morto.
15 Pi abroq tadràu hì, mahaq hì tapèh, hì Sabat, aih hì padài hadròih am ca Chuaq. Ta hì Sabat tàng cabô abroq, ùh kè bìac cleq, jah 'bìq jêh đac.
15 Vocês têm seis dias para trabalhar, porém o sétimo dia é o dia solene de descanso, separado para mim. Quem fizer qualquer serviço nesse dia deverá ser morto.
16 Taiq 'màng aih, jàn Is-ra-ên phai wèq Hì Sabat cwa rìm 'nhòng da wì haq, tìah ca mòiq toq wêh jao hloi hloi.
16 O povo de Israel deverá guardar esse dia como um sinal da aliança .
17 Aih mòiq toq teo hloi hloi ta'ne Au wa jàn Is-ra-ên, ma jah 'màng aih Chuaq khoi broq loh plình wa crŏng taneh trom tadràu hì, mahaq hì tapèh Haq padài ha'naoq hlài padren.’ ”
17 É um sinal de união para sempre entre mim e o povo de Israel porque eu, o Senhor , fiz o céu e a terra em seis dias e no sétimo dia parei de trabalhar e descansei.
18 Chuaq doi ca Môise khoi anoi gêh ŏi ta bôi wang Sinai, èh Haq am ca Môise baiq toq capiac hmu i Bàu Wêh Jao nhò hadrang tì Boc Plình achìh loh.
18 Quando Deus acabou de falar com Moisés no monte Sinai, entregou a ele as duas placas de pedra onde o próprio Deus havia escrito os mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.