Êxodo 31
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Chuaq doi ca Môise:
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Cô Au creo Bê-xa-lên, con calô da Uri, xau da Hurò, ta hadròng hadrech Juđa.
2 Eis que chamei pelo nome Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá,
3 Au khoi broq ca haq bình halùih Yiang da Boc Plình, i manoh thài, bìac khôn rabiaq, wa bìac loq 'nì, đòiq broq rìm bìac da thòq.
3 e o enchi com o Espírito de Deus, de sabedoria, e de entendimento, e de conhecimento, e de toda forma de mão de obra,
4 Đòiq achìh 'mù wa broq loh 'bài ngè xam wang, xam 'bac wa xam đùng,
4 para elaborar obras habilidosas, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
5 đòiq grau padì ngŏc wa 'mùt ngŏc padì, trah long wa broq thai rìm bìac da thòq.
5 e em lavrar pedras, para engastá-las, e em esculpir madeira, para trabalhar em todo tipo de mão de obra,
6 Cla Au hadai khoi ràih am mòiq ngai wiang patìh bìac, hiniq haq Ô-hô-li-ap, con calô da A-hi-sa-mac, hadròng hadrech Đan. Au hadai khoi tam manoh ragài ca 'bài mangai 'noiq, đòiq wì haq broq bìac Au ma khoi thê ìh:
6 e eis que eu tenho designado com ele a Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã. E no coração de todos os que são sábios de coração coloquei sabedoria para que possam fazer tudo que te ordenei;
7 aih Hnem Traiq Cùh Waiq, Hom Wêh Jao, Calàp Baxŏng Tôiq ŏi enh 'nhèq ca Hòm wa dìq ngè 'noiq ta Hnem Traiq Cùh Waiq,
7 o tabernáculo da congregação, e a arca do testemunho, e o propiciatório que está sobre ela, e todos os móveis do tabernáculo,
8 ca'bŏng đòiq 'benh hadròih wa 'bài ranac haq, jènh đèn wang wa 'bài ranac haq, ca'bŏng bùh jreo xua thùm,
8 e a mesa e os seus utensílios, e o candelabro puro com todos os seus utensílios, e o altar de incenso,
9 ca'bŏng tadreo bùh wa 'bài ranac haq, thùng càn wa jènh thùng,
9 e o altar da oferta queimada com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base,
10 dìq ca eo lè, eo hadròih am ca Arôn pajàu ha'nhèq, wa 'bài eo am ca 'bài con calô haq đòiq broq pajàu yòng patìh,
10 e as vestes do serviço, e as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes para os seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal,
11 dàu xùt wa jreo xua thùm da Nòi Hadròih. 'Bài mangai aih ep broq tiaq dìq dŏng ca bàu thê Au khoi doi ca ìh.”
11 e o óleo da unção, e o incenso aromático para o lugar santo. De acordo com tudo que te ordenei eles farão.
12 Chuaq doi ca Môise:
12 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
13 “Ìh phai doi ca jàn Is-ra-ên: ‘Pì phai wèq Hì Sabat da Au, aih mòiq teo patô ta'ne Au wa pì cwa rìm 'nhòng đòiq pì loq, Au Chuaq broq am ca pì wìa hadròih.
13 Fala também aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis os meus shabats, porque é um sinal entre mim e vós nas vossas gerações; para que saibais que eu sou o SENHOR que vos santifica.
14 “ ‘ 'Màng aih, pì phai wèq hì Sabat, aih hì hadròih am ca pì. Mangai leq broq 'mèq ca hì aih, ep 'bìq wì jêh đac, tàng mangai leq abroq ta hì aih, hadai 'bìq hnan đac loh khoi enh jàn dađeh.
14 Portanto, guardareis o shabat, porque é santo para vós; todo aquele que o profanar certamente morrerá, pois todo aquele que fizer qualquer trabalho nele, esta alma será cortada do seu povo.
15 Pi abroq tadràu hì, mahaq hì tapèh, hì Sabat, aih hì padài hadròih am ca Chuaq. Ta hì Sabat tàng cabô abroq, ùh kè bìac cleq, jah 'bìq jêh đac.
15 Durante seis dias poder-se-á trabalhar, mas o sétimo é o shabat do descanso, santo ao SENHOR. Todo aquele que fizer qualquer trabalho no dia do shabat certamente morrerá.
16 Taiq 'màng aih, jàn Is-ra-ên phai wèq Hì Sabat cwa rìm 'nhòng da wì haq, tìah ca mòiq toq wêh jao hloi hloi.
16 Portanto, os filhos de Israel guardarão o shabat, para observar o shabat pelas suas gerações, por um pacto perpétuo.
17 Aih mòiq toq teo hloi hloi ta'ne Au wa jàn Is-ra-ên, ma jah 'màng aih Chuaq khoi broq loh plình wa crŏng taneh trom tadràu hì, mahaq hì tapèh Haq padài ha'naoq hlài padren.’ ”
17 Este é um sinal entre mim e os filhos de Israel para sempre; pois em seis dias o SENHOR fez céus e terra, e no sétimo dia ele descansou, e foi revigorado.
18 Chuaq doi ca Môise khoi anoi gêh ŏi ta bôi wang Sinai, èh Haq am ca Môise baiq toq capiac hmu i Bàu Wêh Jao nhò hadrang tì Boc Plình achìh loh.
18 E deu a Moisés, quando acabou de falar com ele no monte Sinai, as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.