Êxodo 29
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 “Cô bìac ìh phai broq đòiq lah crài Arôn wa con calô haq loh hadròih, đòiq wì haq broq pajàu yòng tadreo jang ngìa Au: Rùp mòiq toq con 'bo calô bu chuai wa baiq toq trìu calô ùh i ca teo xìt leq,
1 — Isto é o que você lhes fará, para os consagrar, a fim de que me sirvam como sacerdotes: separe um novilho e dois carneiros sem defeito;
2 yŏc dàc 'mau mì dìq jaq 'yêq broq 'benh ùh tah blo, 'benh nhim ùh tah blo alôn ti dàu, wa 'benh ratang ùh tah blo xùt xam dàu.
2 da melhor farinha faça pães e bolos sem fermento amassados com azeite e pãezinhos bem finos untados com azeite.
3 Hi khoi đòiq 'benh aih ta mòiq rajo am pajùm hloi ti 'bo bu chuai wa baiq toq con trìu calô.
3 Ponha tudo isso num cesto e ofereça no cesto. Traga também o novilho e os dois carneiros.
4 Khoi èh, ìh thê Arôn wa 'bài con calô haq thia haten nòi 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq, hi khoi yŏc diac 'nheo wì haq.
4 Então você fará com que Arão e seus filhos se aproximem à porta da tenda do encontro e mandará que se lavem com água.
5 Khoi ca aih, caxùnh am ca Arôn eo yôh taboc, eo yôh nhum xenh enh gùng ca eo taboc, êphot wa capiac bac jang ca rada, wa hadrang caxi bai atenh broq geo càt ca'nam.
5 Depois você pegará as vestes, vestirá Arão com a túnica, a sobrepeliz, a estola sacerdotal e o peitoral, e o cingirá com o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal.
6 Pacôi calôp jang gàu wa đòiq capiac xam wang hadròih pah ngìa enh 'nhèq ca calôp.
6 Você porá a mitra na cabeça dele e sobre a mitra, a coroa sagrada.
7 Yŏc dàu xùt, èh ùc dàu ca gàu haq.
7 Então você pegará o óleo da unção e o derramará sobre a cabeça dele; assim você o ungirá.
8 Èh thê 'bài con calô Arôn thia haten caxùnh eo yôh taboc ca wa haq.
8 Depois você fará com que os filhos de Arão se aproximem e os vestirá com túnicas;
9 Yŏc hadrang caxi bai càt ca'nam wa pacôi calôp am ca Arôn wa 'bài con haq. 'Màng aih èh, wì haq jah i bìac broq pajàu yòng tadreo nhò trong ranenh pajaq hloi hloi am ca wì haq.
9 também os cingirá com o cinto, Arão e seus filhos, e lhes atará os turbantes, para que tenham o sacerdócio por estatuto perpétuo. Assim você consagrará Arão e os seus filhos.
10 “Hi khoi dùi 'ràng 'bo calô thia haten jang ngìa Hnem Traiq Cùh Waiq, èh Arôn wa 'bài con calô haq jah đòiq tì jang gàu 'bo.
10 — Você fará chegar o novilho diante da tenda do encontro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
11 Ìh pàc 'bo aih jang ngìa Chuaq, jang nòi 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq.
11 Mate o novilho diante do Senhor , à porta da tenda do encontro.
12 Hi khoi yŏc tì 'nhrùq ta mahem 'bo aih, xùt ti aki da ca'bŏng tadreo, rah mahem ùc ta xèm ca'bŏng tadreo.
12 Depois, pegue o sangue do novilho e, com o dedo, ponha-o sobre os chifres do altar; o restante do sangue você derramará na base do altar.
13 Yŏc dìq ramaq ma lom cliac, ramaq lom clèm, baiq toq plì crŏng wa ramaq lom plì crŏng, 'ràng bùh ta ca'bŏng tadreo.
13 Pegue também toda a gordura que cobre as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e a gordura que está neles e queime-os sobre o altar;
14 Mahaq jam 'bo aih, akia, wa ìch haq 'ràng bùh dìq enh gùng ca traiq, aih mòiq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi.
14 mas a carne do novilho, a pele e os excrementos você queimará fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 “Ìh dùi mòiq toq con trìu calô, èh Arôn wa 'bài con calô haq jah đòiq tì jang gàu trìu aih.
15 — Depois você pegará um dos carneiros, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
16 Hi khoi pàc trìu aih, yŏc mahem da'rat dudan ca ca'bŏng tadreo.
16 Mate o carneiro, pegue o sangue e jogue-o sobre o altar, ao redor.
17 Khoi ca aih, xah trìu aih loh tang ha'nech, 'nheo hreo cliac wa jènh, đòiq pajùm ca 'bài ha'nech wa gàu haq.
17 Corte o carneiro em pedaços e, lavadas as entranhas e as pernas, coloque-as sobre os pedaços e sobre a cabeça.
18 Hi khoi, bùh dìq ca chac con trìu aih ta ca'bŏng tadreo. Aih ngè tadreo bùh i hòi xua thùm am ca Chuaq. Aih ngè tadreo bùh xam ùnh am ca Chuaq.
18 Assim, você queimará todo o carneiro sobre o altar; é holocausto para o Senhor , de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
19 “Khoi èh, ìh rùp trìu calô yàng baiq, èh Arôn wa 'bài con calô haq jah đòiq tì jang gàu trìu.
19 — Depois pegue o outro carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele.
20 Ìh phai pàc trìu aih, yŏc mahem xùt nòi hla don pah 'ma Arôn wa nòi hla don pah 'ma 'bài con calô haq, ti bôi hadrang can tì pah 'ma wa hadrang can jènh pah 'ma. Mahem ŏi i rah, ìh ùc dudan ca ca'bŏng tadreo.
20 Mate o carneiro, pegue um pouco do sangue e coloque-o na ponta da orelha direita de Arão e na ponta da orelha direita de seus filhos, bem como sobre o polegar da mão direita deles e sobre o polegar do pé direito deles; o restante do sangue você jogará sobre o altar, ao redor.
21 Yŏc mahem ŏi nòi ca'bŏng tadreo wa dàu xùt dàu da'rat ta chac wa ta eo Arôn, hadai da'rat ta chac wa eo 'bài con calô haq. 'Màng aih, Arôn wa eo cla haq, 'bài con calô haq wa eo wì haq jah lah crài broq hadròih.
21 Então pegue um pouco do sangue sobre o altar e um pouco do óleo da unção e faça aspersão sobre Arão e suas vestes e sobre seus filhos e as vestes de seus filhos com ele, para que ele seja santificado, e as suas vestes, e também seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
22 “Ìh phai yŏc ramaq, tenh, ramaq ma lom cliac, ramaq lom clèm, baiq toq plì crŏng pajùm ca ramaq top ta plì crŏng wa cataih haq pah 'ma, taiq nen trìu calô aih da lè atŏc broq pajàu.
22 — Depois retire do carneiro a gordura, a cauda gorda, a gordura que cobre as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins, a gordura que está neles e a coxa direita — porque é o carneiro da consagração —
23 Èh hòm yŏc mòiq toq 'benh, mòiq toq 'benh nhim wa mòiq toq 'benh ratang alôn ti dàu, enh rojo 'benh ùh tah blo đòiq jang ngìa Chuaq.
23 e pegue também um pão, um bolo de pão azeitado e um pãozinho de massa bem fina do cesto dos pães sem fermento que estão diante do Senhor .
24 Hi khoi ìh đòiq dìq 'benh aih ta tì Arôn, wa ta tì 'bài con calô haq, đòiq am lam am hlài jang ngìa Chuaq.
24 Ponha todas estas coisas nas mãos de Arão e dos filhos dele e, movendo-as para a frente e para trás, ofereça-as como ofertas movidas diante do Senhor .
25 Ìh phai yŏc enh tì wì haq 'ràng bùh ta ca'bŏng tadreo, đòiq waq ca i hòi xua thùm jang ngìa Chuaq, aih ngè tadreo bùh xam ùnh am ca Chuaq.
25 Depois pegue todas as coisas das mãos deles e queime-as sobre o altar; é holocausto para o Senhor , de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
26 Hadai yŏc rada da trìu calô broq lè atŏc broq pajàu ca Arôn, èh atŏc am lam am hlài jang ngìa Chuaq. Aih phàn da ìh.
26 — Pegue o peito do carneiro da consagração de Arão e, movendo-o para a frente e para trás, ofereça-o como oferta movida diante do Senhor ; e esta será a porção que fica para você.
27 “ 'Màng aih, ìh jah lah crài loh hadròih rada wa cataih da trìu calô, aih ngè khoi dèch am lam am hlài broq lè atŏc broq pajàu, aih phàn da Arôn wa 'bài con calô haq ma khoi atŏc hnhu am.
27 Consagre o peito da oferta movida e a coxa da porção que foi movida, a qual se tirou do carneiro da consagração, que é de Arão e de seus filhos.
28 Ngè tadreo cô loh enh jàn Is-ra-ên am ca Arôn wa con calô haq. Tiaq troi ranenh ma khoi broq loh hloi hloi, aih bìac hnhu am enh 'bài ngè tadreo waiq catèm da jàn Is-ra-ên, aih ngè tadreo wì haq atŏc am ca Chuaq.
28 Isto será a obrigação perpétua dos filhos de Israel, devida a Arão e seus filhos, por ser a porção do sacerdote, oferecida, da parte dos filhos de Israel, dos sacrifícios pacíficos; é a oferta que eles fazem ao Senhor .
29 “ 'Bài eo hadròih da Arôn jah đòiq am hlài ca 'bài con calô 'mùt atìq ca haq, đòiq wì haq caxùnh eo aih ta jò lè xùt dàu wa lè atŏc broq pajàu.
29 — As vestes santas de Arão passarão a seus filhos depois dele, para serem ungidos nelas e consagrados nelas.
30 Con leq ta 'bài con calô haq ma broq pajàu ha'nhèq thai haq, phai caxùnh eo aih tapèh hì jò haq mùt Hnem Traiq Cùh Waiq đòiq broq bìac patìh ta Nòi Hadròih.
30 Sete dias as vestirá o filho que for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda do encontro para ministrar no santuário.
31 “Ìh phai yŏc con trìu calô broq lè atŏc broq pajàu, èh pai jam trìu aih ta mòiq nòi hadròih.
31 — Pegue o carneiro da consagração e cozinhe a sua carne no lugar santo.
32 Arôn wa 'bài con calô haq phai caq jam trìu aih wa 'benh ma tah ta rajo nòi 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq.
32 E Arão e seus filhos comerão a carne deste carneiro e o pão que está no cesto à porta da tenda do encontro
33 'Màng aih, wì haq jah caq ngè nhò bìac jah rŏt hlài enh tôiq lôi, jò broq lè atŏc broq pajàu wa lè lah crài loh hadròih da wì haq. Mahaq toq mangai broq pajàu jah caq ngè aih, ma jah 'màng aih 'bài ngè aih khoi lah crài loh hadròih.
33 e comerão das coisas com que for feita a expiação, para consagrá-los e para santificá-los; o estranho não comerá delas, porque são santas.
34 Tàng i jam ŏi rah leq aih da lè lah crài loh hadròih, loq 'benh ŏi i rah trùh hì da èh, apaq caq mahaq bùh đac ta ùnh, ma jah 'màng aih ngè aih khoi hadròih.
34 Se sobrar alguma coisa da carne das consagrações ou do pão, até pela manhã, queime isso que sobrou; não se comerá, porque é santo.
35 “Ìh phai broq ca Arôn wa 'bài con calô haq tiaq rìm bìac Au khoi thê. Ìh phai broq lè atŏc broq pajàu cô hloi tapèh hì.
35 — Assim, pois, você fará com Arão e seus filhos, conforme tudo o que ordenei a você; durante sete dias você os consagrará.
36 Rìm hì ìh phai am mòiq toq con 'bo calô đòiq rŏt hlài dađeh enh tôiq lôi. Hi khoi phai 'nheo ca'bŏng tadreo ma hreo tiaq broq lè rŏt dèch hlài enh tôiq lôi, wa broq lè lah crài loh hadròih.
36 Também cada dia prepare um novilho como oferta pelo pecado para as expiações; e você purificará o altar, fazendo expiação por ele mediante oferta pelo pecado; e você o ungirá para consagrá-lo.
37 Ta tapèh hì ìh broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi am ca ca'bŏng tadreo wa lah crài ca'bŏng tadreo loh hadròih. Ca'bŏng tadreo jah wìa dìq jaq hadròih, èh ngè leq hi đùng trùh hadai jah hadròih.
37 Durante sete dias você fará expiação pelo altar e o consagrará; e o altar será santíssimo; tudo o que o tocar será santo.
38 “Cô ngè ìh phai hmàng broq am enh 'nhèq ca ca'bŏng tadreo: Baiq toq trìu con khoi jah mòiq hanam, rìm hì hloi hloi 'màng aih.
38 — Isto é o que você oferecerá sobre o altar: dois cordeiros de um ano, cada dia, continuamente.
39 Daxroq ìh am mòiq toq trìu con, wa xèq dradrìch am mòiq toq.
39 Ofereça um cordeiro de manhã e o outro, ao crepúsculo da tarde.
40 Tiaq pajùm ti trìu con ma mòiq, phai i baiq li dàc 'mau mì 'yêq alôn ti mòiq li dàu ôliu, wa mòiq li alac plì nho đòiq broq lè dèch am dahwèq ôq.
40 Com um cordeiro ofereça dois litros da melhor farinha, amassada com um litro de azeite batido; e, para libação, um litro de vinho.
41 Jò dèch am trìu con ma baiq xèq dradrìch, phai dèch ngè am 'benh 'mau mì wa lè dèch am dahwèq ôq 'màng troi lè jò daxroq, aih ngè tadreo bùh i hòi xua thùm dèch am ca Chuaq.
41 O outro cordeiro você oferecerá ao pôr do sol, como a oferta de cereais e a libação da manhã, de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
42 “Aih ngè tadreo bùh pì ma ep am hloi hloi cwa 'bài 'nhòng jang Hnem Traiq Cùh Waiq enh ngìa Chuaq, aih nòi Au jah glàm ìh wa anoi ca ìh.
42 — Este será o holocausto contínuo oferecido de geração em geração, à porta da tenda do encontro, diante do Senhor , onde me encontrarei com vocês, para falar com você ali.
43 'Màng aih, jah i Au ta aih pajùm ca jàn Is-ra-ên, taiq can 'ngah 'ngai Au jah broq ca Hnem Traiq Cùh Waiq cô loh ca hadròih.
43 Ali virei aos filhos de Israel, para que, por minha glória, sejam santificados,
44 “Au jah lah crài Hnem Traiq Cùh Waiq wa ca'bŏng tadreo loh hadròih. Au hadai lah crài loh hadròih Arôn wa 'bài con calô haq đòiq wì haq broq pajàu yòng am tadreo jang ngìa Au.
44 e consagrarei a tenda do encontro e o altar. Também santificarei Arão e os seus filhos, para que me sirvam como sacerdotes.
45 Au jah ŏi ta'ne jàn Is-ra-ên, broq Boc Plình da wì haq.
45 E habitarei no meio dos filhos de Israel e serei o seu Deus.
46 Wì haq jah loq Au cô Chuaq Boc Plình da wì haq, khoi 'nong wì haq loh khoi ca Aicàp đòiq Au ŏi ta'ne wì haq. Au cô Chuaq Boc Plình da wì haq.
46 E saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, para habitar no meio deles; eu sou o Senhor , o Deus deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.