Êxodo 29
Sech Hadròih (HRE) vs ACF
1 “Cô bìac ìh phai broq đòiq lah crài Arôn wa con calô haq loh hadròih, đòiq wì haq broq pajàu yòng tadreo jang ngìa Au: Rùp mòiq toq con 'bo calô bu chuai wa baiq toq trìu calô ùh i ca teo xìt leq,
1 Isto é o que lhes hás de fazer, para os santificar, para que me administrem o sacerdócio: Toma um novilho e dois carneiros sem mácula,
2 yŏc dàc 'mau mì dìq jaq 'yêq broq 'benh ùh tah blo, 'benh nhim ùh tah blo alôn ti dàu, wa 'benh ratang ùh tah blo xùt xam dàu.
2 E pão ázimo, e bolos ázimos, amassados com azeite, e coscorões ázimos, untados com azeite; com flor de farinha de trigo os farás,
3 Hi khoi đòiq 'benh aih ta mòiq rajo am pajùm hloi ti 'bo bu chuai wa baiq toq con trìu calô.
3 E os porás num cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
4 Khoi èh, ìh thê Arôn wa 'bài con calô haq thia haten nòi 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq, hi khoi yŏc diac 'nheo wì haq.
4 Então farás chegar a Arão e a seus filhos à porta da tenda da congregação, e os lavarás com água;
5 Khoi ca aih, caxùnh am ca Arôn eo yôh taboc, eo yôh nhum xenh enh gùng ca eo taboc, êphot wa capiac bac jang ca rada, wa hadrang caxi bai atenh broq geo càt ca'nam.
5 Depois tomarás as vestes, e vestirás a Arão da túnica e do manto do éfode, e do éfode, e do peitoral; e o cingirás com o cinto de obra de artífice do éfode.
6 Pacôi calôp jang gàu wa đòiq capiac xam wang hadròih pah ngìa enh 'nhèq ca calôp.
6 E a mitra porás sobre a sua cabeça; a coroa da santidade porás sobre a mitra.
7 Yŏc dàu xùt, èh ùc dàu ca gàu haq.
7 E tomarás o azeite da unção, e o derramarás sobre a sua cabeça; assim o ungirás.
8 Èh thê 'bài con calô Arôn thia haten caxùnh eo yôh taboc ca wa haq.
8 Depois farás chegar seus filhos, e lhes farás vestir túnicas.
9 Yŏc hadrang caxi bai càt ca'nam wa pacôi calôp am ca Arôn wa 'bài con haq. 'Màng aih èh, wì haq jah i bìac broq pajàu yòng tadreo nhò trong ranenh pajaq hloi hloi am ca wì haq.
9 E os cingirás com o cinto, a Arão e a seus filhos, e lhes atarás as tiaras, para que tenham o sacerdócio por estatuto perpétuo, e consagrarás a Arão e a seus filhos;
10 “Hi khoi dùi 'ràng 'bo calô thia haten jang ngìa Hnem Traiq Cùh Waiq, èh Arôn wa 'bài con calô haq jah đòiq tì jang gàu 'bo.
10 E farás chegar o novilho diante da tenda da congregação, e Arão e seus filhos porão as suas mãos sobre a cabeça do novilho;
11 Ìh pàc 'bo aih jang ngìa Chuaq, jang nòi 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq.
11 E imolarás o novilho perante o Senhor, à porta da tenda da congregação.
12 Hi khoi yŏc tì 'nhrùq ta mahem 'bo aih, xùt ti aki da ca'bŏng tadreo, rah mahem ùc ta xèm ca'bŏng tadreo.
12 Depois tomarás do sangue do novilho, e o porás com o teu dedo sobre as pontas do altar, e todo o sangue restante derramarás à base do altar.
13 Yŏc dìq ramaq ma lom cliac, ramaq lom clèm, baiq toq plì crŏng wa ramaq lom plì crŏng, 'ràng bùh ta ca'bŏng tadreo.
13 Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, e o redenho de sobre o fígado, e ambos os rins, e a gordura que houver neles, e queimá-los-ás sobre o altar;
14 Mahaq jam 'bo aih, akia, wa ìch haq 'ràng bùh dìq enh gùng ca traiq, aih mòiq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi.
14 Mas a carne do novilho, e a sua pele, e o seu esterco queimarás com fogo fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 “Ìh dùi mòiq toq con trìu calô, èh Arôn wa 'bài con calô haq jah đòiq tì jang gàu trìu aih.
15 Depois tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as suas mãos sobre a cabeça do carneiro,
16 Hi khoi pàc trìu aih, yŏc mahem da'rat dudan ca ca'bŏng tadreo.
16 E imolarás o carneiro, e tomarás o seu sangue, e o espalharás sobre o altar ao redor;
17 Khoi ca aih, xah trìu aih loh tang ha'nech, 'nheo hreo cliac wa jènh, đòiq pajùm ca 'bài ha'nech wa gàu haq.
17 E partirás o carneiro por suas partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as porás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça.
18 Hi khoi, bùh dìq ca chac con trìu aih ta ca'bŏng tadreo. Aih ngè tadreo bùh i hòi xua thùm am ca Chuaq. Aih ngè tadreo bùh xam ùnh am ca Chuaq.
18 Assim queimarás todo o carneiro sobre o altar; é um holocausto para o Senhor, cheiro suave; uma oferta queimada ao Senhor.
19 “Khoi èh, ìh rùp trìu calô yàng baiq, èh Arôn wa 'bài con calô haq jah đòiq tì jang gàu trìu.
19 Depois tomarás o outro carneiro, e Arão e seus filhos porão as suas mãos sobre a sua cabeça;
20 Ìh phai pàc trìu aih, yŏc mahem xùt nòi hla don pah 'ma Arôn wa nòi hla don pah 'ma 'bài con calô haq, ti bôi hadrang can tì pah 'ma wa hadrang can jènh pah 'ma. Mahem ŏi i rah, ìh ùc dudan ca ca'bŏng tadreo.
20 E imolarás o carneiro e tomarás do seu sangue, e o porás sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre as pontas das orelhas direitas de seus filhos, como também sobre os dedos polegares das suas mãos direitas, e sobre os dedos polegares dos seus pés direitos; e o restante do sangue espalharás sobre o altar ao redor;
21 Yŏc mahem ŏi nòi ca'bŏng tadreo wa dàu xùt dàu da'rat ta chac wa ta eo Arôn, hadai da'rat ta chac wa eo 'bài con calô haq. 'Màng aih, Arôn wa eo cla haq, 'bài con calô haq wa eo wì haq jah lah crài broq hadròih.
21 Então tomarás do sangue, que estará sobre o altar, e do azeite da unção, e o espargirás sobre Arão e sobre as suas vestes, e sobre seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; para que ele seja santificado, e as suas vestes, também seus filhos, e as vestes de seus filhos com ele.
22 “Ìh phai yŏc ramaq, tenh, ramaq ma lom cliac, ramaq lom clèm, baiq toq plì crŏng pajùm ca ramaq top ta plì crŏng wa cataih haq pah 'ma, taiq nen trìu calô aih da lè atŏc broq pajàu.
22 Depois tomarás do carneiro a gordura, e a cauda, e a gordura que cobre as entranhas, e o redenho do fígado, e ambos os rins com a gordura que houver neles, e o ombro direito, porque é carneiro das consagrações;
23 Èh hòm yŏc mòiq toq 'benh, mòiq toq 'benh nhim wa mòiq toq 'benh ratang alôn ti dàu, enh rojo 'benh ùh tah blo đòiq jang ngìa Chuaq.
23 E um pão, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estão diante do Senhor.
24 Hi khoi ìh đòiq dìq 'benh aih ta tì Arôn, wa ta tì 'bài con calô haq, đòiq am lam am hlài jang ngìa Chuaq.
24 E tudo porás nas mãos de Arão, e nas mãos de seus filhos; e com movimento oferecerás perante o Senhor.
25 Ìh phai yŏc enh tì wì haq 'ràng bùh ta ca'bŏng tadreo, đòiq waq ca i hòi xua thùm jang ngìa Chuaq, aih ngè tadreo bùh xam ùnh am ca Chuaq.
25 Depois o tomarás das suas mãos e o queimarás no altar sobre o holocausto por cheiro suave perante o Senhor; é oferta queimada ao Senhor.
26 Hadai yŏc rada da trìu calô broq lè atŏc broq pajàu ca Arôn, èh atŏc am lam am hlài jang ngìa Chuaq. Aih phàn da ìh.
26 E tomarás o peito do carneiro das consagrações, que é de Arão, e com movimento oferecerás perante o Senhor; e isto será a tua porção.
27 “ 'Màng aih, ìh jah lah crài loh hadròih rada wa cataih da trìu calô, aih ngè khoi dèch am lam am hlài broq lè atŏc broq pajàu, aih phàn da Arôn wa 'bài con calô haq ma khoi atŏc hnhu am.
27 E santificarás o peito da oferta de movimento e o ombro da oferta alçada, que foi movido e alçado do carneiro das consagrações, que for de Arão e de seus filhos.
28 Ngè tadreo cô loh enh jàn Is-ra-ên am ca Arôn wa con calô haq. Tiaq troi ranenh ma khoi broq loh hloi hloi, aih bìac hnhu am enh 'bài ngè tadreo waiq catèm da jàn Is-ra-ên, aih ngè tadreo wì haq atŏc am ca Chuaq.
28 E será para Arão e para seus filhos por estatuto perpétuo dos filhos de Israel, porque é oferta alçada; e a oferta alçada será dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos; a sua oferta alçada será para o Senhor.
29 “ 'Bài eo hadròih da Arôn jah đòiq am hlài ca 'bài con calô 'mùt atìq ca haq, đòiq wì haq caxùnh eo aih ta jò lè xùt dàu wa lè atŏc broq pajàu.
29 E as vestes sagradas, que são de Arão, serão de seus filhos depois dele, para serem ungidos com elas para serem consagrados com elas.
30 Con leq ta 'bài con calô haq ma broq pajàu ha'nhèq thai haq, phai caxùnh eo aih tapèh hì jò haq mùt Hnem Traiq Cùh Waiq đòiq broq bìac patìh ta Nòi Hadròih.
30 Sete dias as vestirá aquele que de seus filhos for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da congregação para ministrar no santuário.
31 “Ìh phai yŏc con trìu calô broq lè atŏc broq pajàu, èh pai jam trìu aih ta mòiq nòi hadròih.
31 E tomarás o carneiro das consagrações e cozerás a sua carne no lugar santo;
32 Arôn wa 'bài con calô haq phai caq jam trìu aih wa 'benh ma tah ta rajo nòi 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq.
32 E Arão e seus filhos comerão a carne deste carneiro, e o pão que está no cesto, à porta da tenda da congregação.
33 'Màng aih, wì haq jah caq ngè nhò bìac jah rŏt hlài enh tôiq lôi, jò broq lè atŏc broq pajàu wa lè lah crài loh hadròih da wì haq. Mahaq toq mangai broq pajàu jah caq ngè aih, ma jah 'màng aih 'bài ngè aih khoi lah crài loh hadròih.
33 E comerão as coisas com que for feita expiação, para consagrá-los, e para santificá-los; mas o estranho delas não comerá, porque são santas.
34 Tàng i jam ŏi rah leq aih da lè lah crài loh hadròih, loq 'benh ŏi i rah trùh hì da èh, apaq caq mahaq bùh đac ta ùnh, ma jah 'màng aih ngè aih khoi hadròih.
34 E se sobejar alguma coisa da carne das consagrações ou do pão até pela manhã, o que sobejar queimarás com fogo; não se comerá, porque é santo.
35 “Ìh phai broq ca Arôn wa 'bài con calô haq tiaq rìm bìac Au khoi thê. Ìh phai broq lè atŏc broq pajàu cô hloi tapèh hì.
35 Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos conforme a tudo o que eu te tenho ordenado; por sete dias os consagrarás.
36 Rìm hì ìh phai am mòiq toq con 'bo calô đòiq rŏt hlài dađeh enh tôiq lôi. Hi khoi phai 'nheo ca'bŏng tadreo ma hreo tiaq broq lè rŏt dèch hlài enh tôiq lôi, wa broq lè lah crài loh hadròih.
36 Também cada dia prepararás um novilho por sacrifício pelo pecado para as expiações, e purificarás o altar, fazendo expiação sobre ele; e o ungirás para santificá-lo.
37 Ta tapèh hì ìh broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi am ca ca'bŏng tadreo wa lah crài ca'bŏng tadreo loh hadròih. Ca'bŏng tadreo jah wìa dìq jaq hadròih, èh ngè leq hi đùng trùh hadai jah hadròih.
37 Sete dias farás expiação pelo altar, e o santificarás; e o altar será santíssimo; tudo o que tocar o altar será santo.
38 “Cô ngè ìh phai hmàng broq am enh 'nhèq ca ca'bŏng tadreo: Baiq toq trìu con khoi jah mòiq hanam, rìm hì hloi hloi 'màng aih.
38 Isto, pois, é o que oferecereis sobre o altar: dois cordeiros de um ano, cada dia, continuamente.
39 Daxroq ìh am mòiq toq trìu con, wa xèq dradrìch am mòiq toq.
39 Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro cordeiro oferecerás à tarde.
40 Tiaq pajùm ti trìu con ma mòiq, phai i baiq li dàc 'mau mì 'yêq alôn ti mòiq li dàu ôliu, wa mòiq li alac plì nho đòiq broq lè dèch am dahwèq ôq.
40 Com um cordeiro a décima parte de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido, e para libação a quarta parte de um him de vinho,
41 Jò dèch am trìu con ma baiq xèq dradrìch, phai dèch ngè am 'benh 'mau mì wa lè dèch am dahwèq ôq 'màng troi lè jò daxroq, aih ngè tadreo bùh i hòi xua thùm dèch am ca Chuaq.
41 E o outro cordeiro oferecerás à tarde, e com ele farás como com a oferta da manhã, e conforme à sua libação, por cheiro suave; oferta queimada é ao Senhor.
42 “Aih ngè tadreo bùh pì ma ep am hloi hloi cwa 'bài 'nhòng jang Hnem Traiq Cùh Waiq enh ngìa Chuaq, aih nòi Au jah glàm ìh wa anoi ca ìh.
42 Este será o holocausto contínuo por vossas gerações, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor, onde vos encontrarei, para falar contigo ali.
43 'Màng aih, jah i Au ta aih pajùm ca jàn Is-ra-ên, taiq can 'ngah 'ngai Au jah broq ca Hnem Traiq Cùh Waiq cô loh ca hadròih.
43 E ali virei aos filhos de Israel, para que por minha glória sejam santificados.
44 “Au jah lah crài Hnem Traiq Cùh Waiq wa ca'bŏng tadreo loh hadròih. Au hadai lah crài loh hadròih Arôn wa 'bài con calô haq đòiq wì haq broq pajàu yòng am tadreo jang ngìa Au.
44 E santificarei a tenda da congregação e o altar; também santificarei a Arão e seus filhos, para que me administrem o sacerdócio.
45 Au jah ŏi ta'ne jàn Is-ra-ên, broq Boc Plình da wì haq.
45 E habitarei no meio dos filhos de Israel, e lhes serei o seu Deus,
46 Wì haq jah loq Au cô Chuaq Boc Plình da wì haq, khoi 'nong wì haq loh khoi ca Aicàp đòiq Au ŏi ta'ne wì haq. Au cô Chuaq Boc Plình da wì haq.
46 E saberão que eu sou o Senhor seu Deus, que os tenho tirado da terra do Egito, para habitar no meio deles. Eu sou o Senhor seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.