Êxodo 29

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Cô bìac ìh phai broq đòiq lah crài Arôn wa con calô haq loh hadròih, đòiq wì haq broq pajàu yòng tadreo jang ngìa Au: Rùp mòiq toq con 'bo calô bu chuai wa baiq toq trìu calô ùh i ca teo xìt leq,
1 E isto é o que lhes farás para santificá-los, para que me ministrem no ofício sacerdotal: Toma um novilho e dois carneiros sem defeito,
2 yŏc dàc 'mau mì dìq jaq 'yêq broq 'benh ùh tah blo, 'benh nhim ùh tah blo alôn ti dàu, wa 'benh ratang ùh tah blo xùt xam dàu.
2 e pão ázimo, e bolos ázimos, amassados com óleo, e coscorões ázimos, untados com óleo; com farinha de trigo os farás.
3 Hi khoi đòiq 'benh aih ta mòiq rajo am pajùm hloi ti 'bo bu chuai wa baiq toq con trìu calô.
3 E os colocarás em um cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
4 Khoi èh, ìh thê Arôn wa 'bài con calô haq thia haten nòi 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq, hi khoi yŏc diac 'nheo wì haq.
4 E tu trarás Arão e seus filhos à porta do tabernáculo da congregação, e tu os lavarás com água.
5 Khoi ca aih, caxùnh am ca Arôn eo yôh taboc, eo yôh nhum xenh enh gùng ca eo taboc, êphot wa capiac bac jang ca rada, wa hadrang caxi bai atenh broq geo càt ca'nam.
5 E tomarás as vestes, e porás em Arão a túnica, e o manto do éfode, e o éfode, e o peitoral, e o cingirás com o cinto trançado do éfode.
6 Pacôi calôp jang gàu wa đòiq capiac xam wang hadròih pah ngìa enh 'nhèq ca calôp.
6 E colocarás a mitra sobre sua cabeça, e colocarás a coroa da santidade sobre a mitra.
7 Yŏc dàu xùt, èh ùc dàu ca gàu haq.
7 Então tomarás o óleo da unção e o derramarás sobre a sua cabeça, e o ungirás.
8 Èh thê 'bài con calô Arôn thia haten caxùnh eo yôh taboc ca wa haq.
8 E trarás os seus filhos, e colocarás as túnicas sobre eles.
9 Yŏc hadrang caxi bai càt ca'nam wa pacôi calôp am ca Arôn wa 'bài con haq. 'Màng aih èh, wì haq jah i bìac broq pajàu yòng tadreo nhò trong ranenh pajaq hloi hloi am ca wì haq.
9 E os cingirás com cintos, a Arão e aos seus filhos, e colocarás as tiaras neles; e o ofício sacerdotal será deles por estatuto perpétuo; e consagrarás Arão e os seus filhos.
10 “Hi khoi dùi 'ràng 'bo calô thia haten jang ngìa Hnem Traiq Cùh Waiq, èh Arôn wa 'bài con calô haq jah đòiq tì jang gàu 'bo.
10 E trarás um novilho diante do tabernáculo da congregação; e Arão e os seus filhos colocarão suas mãos sobre a cabeça do novilho.
11 Ìh pàc 'bo aih jang ngìa Chuaq, jang nòi 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq.
11 E imolarás o novilho diante do SENHOR, junto à porta do tabernáculo da congregação.
12 Hi khoi yŏc tì 'nhrùq ta mahem 'bo aih, xùt ti aki da ca'bŏng tadreo, rah mahem ùc ta xèm ca'bŏng tadreo.
12 E tomarás do sangue do novilho, e o colocarás sobre os chifres do altar com o teu dedo, e derramarás todo o sangue ao lado da base do altar.
13 Yŏc dìq ramaq ma lom cliac, ramaq lom clèm, baiq toq plì crŏng wa ramaq lom plì crŏng, 'ràng bùh ta ca'bŏng tadreo.
13 E tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, e o redenho que está sobre o fígado, e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, e os queimarás sobre o altar.
14 Mahaq jam 'bo aih, akia, wa ìch haq 'ràng bùh dìq enh gùng ca traiq, aih mòiq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi.
14 Mas a carne do novilho, e a sua pele, e seu esterco, queimarás com fogo fora do acampamento; é oferta pelo pecado.
15 “Ìh dùi mòiq toq con trìu calô, èh Arôn wa 'bài con calô haq jah đòiq tì jang gàu trìu aih.
15 Também tomarás um carneiro, e Arão e os seus filhos colocarão as suas mãos sobre a cabeça do carneiro.
16 Hi khoi pàc trìu aih, yŏc mahem da'rat dudan ca ca'bŏng tadreo.
16 E imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o aspergirás em redor sobre o altar.
17 Khoi ca aih, xah trìu aih loh tang ha'nech, 'nheo hreo cliac wa jènh, đòiq pajùm ca 'bài ha'nech wa gàu haq.
17 E cortarás o carneiro em partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as colocarás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça.
18 Hi khoi, bùh dìq ca chac con trìu aih ta ca'bŏng tadreo. Aih ngè tadreo bùh i hòi xua thùm am ca Chuaq. Aih ngè tadreo bùh xam ùnh am ca Chuaq.
18 E queimarás o carneiro por completo sobre o altar; é uma oferta queimada para o SENHOR, é um cheiro suave, uma oferta feita pelo fogo ao SENHOR.
19 “Khoi èh, ìh rùp trìu calô yàng baiq, èh Arôn wa 'bài con calô haq jah đòiq tì jang gàu trìu.
19 E tomarás o outro carneiro, e Arão e os seus filhos colocarão as suas mãos sobre a cabeça do carneiro.
20 Ìh phai pàc trìu aih, yŏc mahem xùt nòi hla don pah 'ma Arôn wa nòi hla don pah 'ma 'bài con calô haq, ti bôi hadrang can tì pah 'ma wa hadrang can jènh pah 'ma. Mahem ŏi i rah, ìh ùc dudan ca ca'bŏng tadreo.
20 Então imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o colocarás sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre a ponta da orelha direita dos seus filhos, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o dedão do seu pé direito, e aspergirás o sangue em redor sobre o altar.
21 Yŏc mahem ŏi nòi ca'bŏng tadreo wa dàu xùt dàu da'rat ta chac wa ta eo Arôn, hadai da'rat ta chac wa eo 'bài con calô haq. 'Màng aih, Arôn wa eo cla haq, 'bài con calô haq wa eo wì haq jah lah crài broq hadròih.
21 E tomarás do sangue que está sobre o altar, e do óleo da unção, e o aspergirás sobre Arão, e sobre suas vestes, e sobre os seus filhos, e sobre as vestes dos seus filhos com ele. E ele será santificado, e as suas vestes, e os seus filhos, e as vestes dos seus filhos com ele.
22 “Ìh phai yŏc ramaq, tenh, ramaq ma lom cliac, ramaq lom clèm, baiq toq plì crŏng pajùm ca ramaq top ta plì crŏng wa cataih haq pah 'ma, taiq nen trìu calô aih da lè atŏc broq pajàu.
22 Também tomarás do carneiro a gordura e a cauda, e a gordura que cobre as entranhas, e o redenho que está sobre o fígado, e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, e o ombro direito, pois é um carneiro de consagração,
23 Èh hòm yŏc mòiq toq 'benh, mòiq toq 'benh nhim wa mòiq toq 'benh ratang alôn ti dàu, enh rojo 'benh ùh tah blo đòiq jang ngìa Chuaq.
23 e um pão, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão do cesto de pão ázimo que está diante do SENHOR,
24 Hi khoi ìh đòiq dìq 'benh aih ta tì Arôn, wa ta tì 'bài con calô haq, đòiq am lam am hlài jang ngìa Chuaq.
24 e colocarás tudo nas mãos de Arão, e nas mãos de seus filhos, e com movimento os oferecerás diante do SENHOR.
25 Ìh phai yŏc enh tì wì haq 'ràng bùh ta ca'bŏng tadreo, đòiq waq ca i hòi xua thùm jang ngìa Chuaq, aih ngè tadreo bùh xam ùnh am ca Chuaq.
25 E o receberás das suas mãos, e o queimarás sobre o altar como oferta queimada, para cheiro suave diante do SENHOR; é uma oferta queimada ao SENHOR.
26 Hadai yŏc rada da trìu calô broq lè atŏc broq pajàu ca Arôn, èh atŏc am lam am hlài jang ngìa Chuaq. Aih phàn da ìh.
26 E tomarás o peito do carneiro da consagração de Arão, e o oferecerás com movimento diante do SENHOR, e será a tua porção.
27 “ 'Màng aih, ìh jah lah crài loh hadròih rada wa cataih da trìu calô, aih ngè khoi dèch am lam am hlài broq lè atŏc broq pajàu, aih phàn da Arôn wa 'bài con calô haq ma khoi atŏc hnhu am.
27 E santificarás o peito da oferta de movimento, e o ombro da oferta alçada, que é movida, e que é alçada, do carneiro da consagração, daquilo que é para Arão, e daquilo que é para os seus filhos.
28 Ngè tadreo cô loh enh jàn Is-ra-ên am ca Arôn wa con calô haq. Tiaq troi ranenh ma khoi broq loh hloi hloi, aih bìac hnhu am enh 'bài ngè tadreo waiq catèm da jàn Is-ra-ên, aih ngè tadreo wì haq atŏc am ca Chuaq.
28 E será de Arão e de seus filhos por estatuto para sempre dos filhos de Israel, pois é uma oferta alçada; e será uma oferta alçada dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos, sua oferta alçada para o SENHOR.
29 “ 'Bài eo hadròih da Arôn jah đòiq am hlài ca 'bài con calô 'mùt atìq ca haq, đòiq wì haq caxùnh eo aih ta jò lè xùt dàu wa lè atŏc broq pajàu.
29 E as vestes santas de Arão serão de seus filhos depois dele, para serem ungidos nelas, e para serem santificados nelas.
30 Con leq ta 'bài con calô haq ma broq pajàu ha'nhèq thai haq, phai caxùnh eo aih tapèh hì jò haq mùt Hnem Traiq Cùh Waiq đòiq broq bìac patìh ta Nòi Hadròih.
30 E por sete dias as colocará no filho que for sacerdote em seu lugar, quando ele entrar no tabernáculo da congregação para ministrar no lugar santo.
31 “Ìh phai yŏc con trìu calô broq lè atŏc broq pajàu, èh pai jam trìu aih ta mòiq nòi hadròih.
31 E tu tomarás o carneiro da consagração, e cozinharás sua carne no santo lugar.
32 Arôn wa 'bài con calô haq phai caq jam trìu aih wa 'benh ma tah ta rajo nòi 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq.
32 E Arão e os seus filhos comerão a carne do carneiro, e o pão que está no cesto, junto à porta do tabernáculo da congregação.
33 'Màng aih, wì haq jah caq ngè nhò bìac jah rŏt hlài enh tôiq lôi, jò broq lè atŏc broq pajàu wa lè lah crài loh hadròih da wì haq. Mahaq toq mangai broq pajàu jah caq ngè aih, ma jah 'màng aih 'bài ngè aih khoi lah crài loh hadròih.
33 E eles comerão estas coisas com as quais foi feita a expiação, para consagrá-los e santificá-los. Mas um estrangeiro não comerá disso, porque são santas.
34 Tàng i jam ŏi rah leq aih da lè lah crài loh hadròih, loq 'benh ŏi i rah trùh hì da èh, apaq caq mahaq bùh đac ta ùnh, ma jah 'màng aih ngè aih khoi hadròih.
34 E se sobrar alguma coisa da carne das consagrações, ou do pão até de manhã, queimarás com fogo o que restar; não se comerá, pois é santo.
35 “Ìh phai broq ca Arôn wa 'bài con calô haq tiaq rìm bìac Au khoi thê. Ìh phai broq lè atŏc broq pajàu cô hloi tapèh hì.
35 E assim farás a Arão, e a seus filhos, conforme todas as coisas que eu te ordenei; durante sete dias os consagrarás.
36 Rìm hì ìh phai am mòiq toq con 'bo calô đòiq rŏt hlài dađeh enh tôiq lôi. Hi khoi phai 'nheo ca'bŏng tadreo ma hreo tiaq broq lè rŏt dèch hlài enh tôiq lôi, wa broq lè lah crài loh hadròih.
36 E oferecerás todos os dias um novilho por sacrifício pelos pecados por expiação; e purificarás o altar, quando tiveres feito expiação por ele, e o ungirás, para santificá-lo.
37 Ta tapèh hì ìh broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi am ca ca'bŏng tadreo wa lah crài ca'bŏng tadreo loh hadròih. Ca'bŏng tadreo jah wìa dìq jaq hadròih, èh ngè leq hi đùng trùh hadai jah hadròih.
37 Sete dias farás expiação pelo altar, e o santificarás; e o altar será santíssimo, tudo que tocar o altar será santo.
38 “Cô ngè ìh phai hmàng broq am enh 'nhèq ca ca'bŏng tadreo: Baiq toq trìu con khoi jah mòiq hanam, rìm hì hloi hloi 'màng aih.
38 Agora, isto é o que oferecerás no altar: dois cordeiros de um ano cada dia continuamente.
39 Daxroq ìh am mòiq toq trìu con, wa xèq dradrìch am mòiq toq.
39 Um cordeiro oferecerás de manhã; e o outro cordeiro oferecerás à tarde.
40 Tiaq pajùm ti trìu con ma mòiq, phai i baiq li dàc 'mau mì 'yêq alôn ti mòiq li dàu ôliu, wa mòiq li alac plì nho đòiq broq lè dèch am dahwèq ôq.
40 E com um cordeiro, a décima parte de farinha misturada com a quarta parte de um him de óleo batido, e para a oferta de bebida a quarta parte de um him de vinho.
41 Jò dèch am trìu con ma baiq xèq dradrìch, phai dèch ngè am 'benh 'mau mì wa lè dèch am dahwèq ôq 'màng troi lè jò daxroq, aih ngè tadreo bùh i hòi xua thùm dèch am ca Chuaq.
41 E o outro cordeiro oferecerás à tarde, e com ele farás conforme a oferta de carne da manhã, e segundo a sua oferta de bebida, para cheiro suave, uma oferta queimada ao SENHOR.
42 “Aih ngè tadreo bùh pì ma ep am hloi hloi cwa 'bài 'nhòng jang Hnem Traiq Cùh Waiq enh ngìa Chuaq, aih nòi Au jah glàm ìh wa anoi ca ìh.
42 Isto será uma oferta queimada contínua por vossas gerações à porta do tabernáculo da congregação diante do SENHOR, onde vos encontrarei, para ali falar contigo.
43 'Màng aih, jah i Au ta aih pajùm ca jàn Is-ra-ên, taiq can 'ngah 'ngai Au jah broq ca Hnem Traiq Cùh Waiq cô loh ca hadròih.
43 E ali encontrarei os filhos de Israel, e o tabernáculo será santificado pela minha glória.
44 “Au jah lah crài Hnem Traiq Cùh Waiq wa ca'bŏng tadreo loh hadròih. Au hadai lah crài loh hadròih Arôn wa 'bài con calô haq đòiq wì haq broq pajàu yòng am tadreo jang ngìa Au.
44 E santificarei o tabernáculo da congregação e o altar, também santificarei a Arão e aos seus filhos, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
45 Au jah ŏi ta'ne jàn Is-ra-ên, broq Boc Plình da wì haq.
45 E habitarei entre os filhos de Israel e serei o seu Deus.
46 Wì haq jah loq Au cô Chuaq Boc Plình da wì haq, khoi 'nong wì haq loh khoi ca Aicàp đòiq Au ŏi ta'ne wì haq. Au cô Chuaq Boc Plình da wì haq.
46 E eles saberão que eu sou o SENHOR o seu Deus, que os tirou da terra do Egito, para que eu habite entre eles. Eu sou o SENHOR seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.