Êxodo 28

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Ta jàn Is-ra-ên, ìh phai ràih Arôn, daq ìh, wa con calô haq, aih Nađap, A-bi-hu, Ê-li-a-xa, wa I-tha-ma, yŏc wì broq pajàu Boc Plình jang ngìa Au.
1 — Traga para junto de você, do meio dos filhos de Israel, o seu irmão Arão e os filhos dele, para que me sirvam como sacerdotes, a saber, Arão e seus filhos Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Ìh phai broq eo hadròih am ca Arôn, daq ìh, aih eo anì lem lình wa jah wì loq iu bìac pajàu.
2 Faça vestes sagradas para o seu irmão Arão, para que lhe deem glória e beleza.
3 Ìh phai doi dìq dŏng ca thòq ma rabiaq, mangai Au khoi am manoh thài rabiaq, broq eo am ca Arôn caxùnh jò lah crài haq loh hadròih, atŏc broq pajàu patìh ca Au.
3 — Diga também a todos os homens hábeis a quem enchi do espírito de sabedoria, que façam vestes para Arão para consagrá-lo, para que me sirva no ofício sacerdotal.
4 Cô eo wì haq broq: Capiac bac jang rada, êphot, eo yôh, eo enh 'neq atenh ma geo, calôp wa hadrang caxi bai càt ca'nam. 'Màng aih èh wì haq broq eo hadròih am ca Arôn, daq ìh, wa 'bài con calô haq, đòiq wì broq pajàu patìh ca Au.
4 As vestes que farão são estas: um peitoral, uma estola sacerdotal, uma sobrepeliz, uma túnica bordada, mitra e cinto. Farão vestes sagradas para o seu irmão Arão e para os filhos dele, para que me sirvam como sacerdotes.
5 Wì haq phai yŏc bai habùac lem, brai xam nhum wang, wa brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem.
5 Pegarão ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino.
6 “Mangai thòq dìq jaq ragài broq êphot xam wang, brai tenh habùac lem, yŏc brai xam wang achot jìp wa hadai brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem. (broq êphot xam wang troq ùh?) loq xam brai nhum wang.
6 — Farão a estola sacerdotal de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra esmerada.
7 Baiq pah pinh êphot broq baiq hadrang caxi palêh, hatop ta êphot.
7 Terá duas ombreiras que se unam às suas duas extremidades, e assim se unirá.
8 Caxi càt êphot phai broq ma geo, hadai yŏc bai tìah troi broq êphot, broq xam nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem wa xam brai habùac lem.
8 E o cinto de obra esmerada, que estará sobre a estola sacerdotal, será de obra igual, da mesma obra de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido.
9 “Phai yŏc baiq pliang ngŏc nhum gam, èh pùng achìh hiniq con calô da Is-ra-ên ŏi enh 'nhèq,
9 Pegue duas pedras de ônix e grave nelas os nomes dos filhos de Israel:
10 ta tiaq dèh hì ma xa-ông ca wì haq, tadràu toq hiniq ta pliang ngŏc cô wa tadràu toq pliang ngŏc tau.
10 seis de seus nomes numa pedra e os outros seis na outra pedra, por ordem de nascimento.
11 Phai pùng achìh hiniq 'bài con calô Is-ra-ên ta baiq toq pliang ngŏc aih, tiaq teo mangai thòq pùng, khoi èh 'mùt ta khùan broq xam wang,
11 Conforme a obra de um lapidador, quando faz um sinete, você gravará os nomes dos filhos de Israel nas duas pedras, colocando engastes de ouro ao redor delas.
12 Èh 'mùt baiq pliang ngŏc aih jang baiq pah ha'mai da êphot, aih baiq pliang ngŏc đòiq bahmàng hlài 'bài con calô da Is-ra-ên. Arôn jah bac hiniq wì haq ta baiq apah plêh haq enh ngìa Chuaq đòiq broq bahmàng hlài.
12 Coloque as duas pedras nas ombreiras da estola sacerdotal, por pedras de memória aos filhos de Israel; e Arão levará esses nomes sobre os seus ombros, para memória diante do Senhor .
13 Phai broq khùan xam wang.
13 Faça também engastes de ouro
14 Hi khoi, cadrenh baiq hadrang caxi wang broq tagwat đòiq càt caxi aih mùt ta khùan xam wang.
14 e duas correntes de ouro puro, trançadas como um cordão; prenda as correntes trançadas nos engastes.
15 “Ìh phai thê mòiq ngai thòq dìq jaq ragài broq capiac rada đòiq jah loq Chuaq tình 'màng leq. Haq phai broq 'mat tìah troi êphot, aih broq xam brai habùac tenh lem, wa jìp teo xam brai wang, wa brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem.
15 — Faça também o peitoral do juízo. Será obra esmerada, feita conforme a obra da estola sacerdotal. Faça-o de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido.
16 Phai broq capiac bac jang rada i pôn pah ta-atoq, jìp baiq capiac raclap broq mòiq, pah dang yôh mòiq hada, pah dang gat hadai mòiq hada.
16 Será quadrado e duplo, e terá um palmo de comprimento e um palmo de largura.
17 Ìh phai 'bìt pôn brong ngŏc 'mùt ta capiac ma bac jang rada. Brong mòiq: Ngŏc gòh dùm, ngŏc gòh bah wa ngŏc nget bah,
17 Coloque nele engaste de pedras, com quatro ordens de pedras: a ordem de sárdio, topázio e carbúnculo será a primeira ordem;
18 brong baiq: Ngŏc xenh hliang wa bùac, ngŏc xenh hliang ngaiq wa ngŏc kim cùang;
18 a segunda ordem será de esmeralda, safira e diamante;
19 brong piq: Ngŏc nhum crôch, ngŏc nhum bùac wa taboc wa ngŏc gòh ngùi,
19 a terceira ordem será de jacinto, ágata e ametista;
20 brong pôn: Ngŏc nhum nget wang, ngŏc gam wa ngŏc nhum wang bah. 'Bài ngŏc cô phai 'mùt ta khùan wang.
20 a quarta ordem será de berilo, ônix e jaspe; elas serão guarnecidas de ouro nos seus engastes.
21 Sôq 'bài ngŏc aih dìq dŏng 12 pliang, tiaq hiniq 'bài con Is-ra-ên, ta rìm tang pliang ngŏc jah pùng achìh hiniq da 12 hadròng hadrech Is-ra-ên troi wì pùng achìh teo hadro dìq.
21 As pedras serão conforme os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; serão esculpidas em forma de sinete, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
22 “Ìh phai broq 'bài hadrang caxi tagwat xam wang đenh ta capiac bac jang rada.
22 Para o peitoral, faça correntes como cordas, de obra trançada de ouro puro.
23 Hi khoi, broq baiq toq gwiang xam wang đòiq ŏi jang baiq toq mùm gàu capiac.
23 Faça também para o peitoral duas argolas de ouro e prenda as duas argolas nas extremidades do peitoral.
24 Càt pajùm baiq hadrang caxi wang mùt ta baiq toq gwiang nòi baiq toq gàu capiac,
24 Então passe as duas correntes de ouro nas duas argolas, nas extremidades do peitoral.
25 wa baiq ha'mai caxi càt 'mùt ta glêh gwac, khoi èh apìq top ta baiq hadrang caxi bac êphot pah ngìa.
25 Prenda as duas pontas das correntes nos dois engastes e coloque-as nas ombreiras da estola sacerdotal, na frente dele.
26 Ìh broq baiq toq gwiang xam wang đòiq jang baiq mùm 'neq da capiac bac jang rada pah êphot.
26 Faça também duas argolas de ouro e coloque-as nas duas extremidades do peitoral, na sua borda interior junto à estola sacerdotal.
27 Èh broq baiq gwiang 'noiq hòm xam wang apìq 'mùt baiq ha'mai enh 'neq ca caxi bac êphot pah ngìa ŏi enh 'nhèq ca caxi ca'nam haten ca nòi ha'mai.
27 Faça também duas argolas de ouro e coloque-as nas duas ombreiras da estola sacerdotal, abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal.
28 Hi khoi mòiq hadrang xenh jah càt baiq toq gwiang da capiac bac jang rada wa baiq gwiang êphot, đòiq hatop ca caxi bac, ùh hìaq clìh khoi ca êphot.
28 E ligarão o peitoral com as suas argolas às argolas da estola sacerdotal por cima com uma fita azul, para que esteja sobre o cinto da estola sacerdotal; e nunca o peitoral se separará da estola sacerdotal.
29 “ 'Màng aih èh, jò leq Arôn mùt nòi hadròih, haq jah bac wê ta manoh cla 'bài hiniq con calô Is-ra-ên ta capiac rada hadrah ta-atoq, đòiq wèq broq bahmàng hlài hloi hloi jang ngìa Chuaq.
29 Assim, Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no santuário, para memória diante do Senhor continuamente.
30 Ìh phai tah Urim wa Thumim 'mùt ta capiac rada hadrah ta-atoq, đòiq jò Arôn lam trùh jang ngìa Chuaq, èh 'bài ngè aih jah ŏi enh 'nhèq manoh cla haq. 'Màng aih, jang ngìa Chuaq, Arôn jah bac wê bìac hadrah da con calô Is-ra-ên enh 'nhèq manoh cla haq hloi hloi.
30 — Ponha também no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar diante do Senhor ; assim, Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
31 “Ìh phai tenh eo yôh enh 'neq ca êphot dìq xam bai nhum xenh.
31 — Faça também a sobrepeliz da estola sacerdotal toda de pano azul.
32 Ŏi ta'ne eo i mòiq toq trom 'mùt gàu mùt. Jìp dudan ca trom eo đòiq ùh hìaq dahich.
32 No meio dela haverá uma abertura para a cabeça. Essa abertura será rematada, como a abertura de uma gola, para que não se rasgue.
33 Ta ha'mai 'neq phai broq plì ôi rôm xam brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem, wa yŏc clinh ninh xam wang 'yoh atua ta ha'mai ta'ne rìm tàng plì ôi rôm:
33 Em toda a borda da sobrepeliz coloque romãs de pano azul, púrpura e carmesim; e sininhos de ouro no meio delas.
34 Ta ha'mai 'neq phai broq plì ôi rôm xam brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem, wa yŏc clinh ninh xam wang 'yoh atua ta ha'mai ta'ne rìm tàng plì ôi rôm:
34 Haverá em toda a borda da sobrepeliz um sininho de ouro e uma romã, outro sininho de ouro e outra romã.
35 Jò Arôn broq bìac patìh da pajàu ha'nhèq, haq phai caxùnh eo yôh aih. Jò haq mùt loq loh enh Nòi Dìq Jaq Hadròih jang ngìa Chuaq, rìm yàng wì jah tàng atêh clinh ninh wang 'yoh, èh Arôn claih cachìt 'màng aih.
35 Esta sobrepeliz estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o som dos sininhos quando ele entrar no santuário diante do Senhor e quando sair; e isso para que não morra.
36 “Ìh hadai broq mòiq toq capiac xam wang, enh crŏng aih pùng padì troi wì pùng padì teo hadro: HADRÒIH CA CHUAQ.
36 — Faça também uma lâmina de ouro puro e grave nela à maneira de gravuras de sinetes as seguintes palavras: “Santidade ao Senhor ”.
37 Hi khoi yŏc mòiq hadrang brai nhum xenh càt ta capiac aih đòiq pah ngìa calôp côi.
37 Amarre essa lâmina com um cordão de pano azul, de maneira que esteja na mitra; bem na frente da mitra estará.
38 Capiac aih phai ŏi angòng Arôn, đòiq Arôn jah pòq tôiq thai ca jàn Is-ra-ên broq ùh troq jò wì haq dèch am ngè tadreo hadròih, capiac aih jah hloi hloi ŏi angòng Arôn, đòiq jàn Is-ra-ên jah lem manoh ca Chuaq.
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão leve a iniquidade concernente às coisas santas que os filhos de Israel consagrarem em todas as ofertas de suas coisas santas. Essa lâmina sempre estará sobre a testa de Arão, para que eles sejam aceitos diante do Senhor .
39 “Ìh phai broq mòiq blah eo yôh taboc, eo aih i cŏng yôh, xam brai habùac lem, caxùnh enh dalam ca eo yôh nhum xenh. Hi khoi broq mòiq toq calôp xam bai habùac wa tenh mòiq toq caxi càt ti ca'nam.
39 — Você tecerá a túnica de linho fino e fará uma mitra de linho fino e um cinto de obra de bordador.
40 Ìh hadai phai broq am ca 'bài con calô Arôn eo yôh taboc, tenh mòiq caxi càt ti ca'nam wa calôp côi, đòiq wì haq jah anì lem lình wa jah wì loq iu bìac pajàu.
40 — Para os filhos de Arão você fará túnicas, cintos e turbantes, para que lhes deem glória e beleza.
41 Khoi èh, yŏc 'bài blah eo aih caxùnh am ca Arôn daq ìh, wa 'bài con calô haq. Ìh phai xùt dàu ca wì haq đòiq lah crài wì haq loh hadròih, đòiq wì haq broq pajàu yòng tadreo jang ngìa Au.
41 Com essas roupas vista o seu irmão Arão, bem como os filhos dele; unja, consagre e santifique-os, para que me sirvam como sacerdotes.
42 “Phai broq am ca wì haq cwàn enh dalam xam bai habùac đòiq chê đac can rahòng, atàc pàng ca'nam trùh xèm cataih.
42 Faça também calções de linho para eles, para cobrirem a pele nua; irão da cintura às coxas.
43 Arôn wa con calô haq phai caxùnh eo aih jò mùt ta Hnem Traiq Cùh Waiq loq thia trùh haten ca ca'bŏng tadreo đòiq broq bìac am ngè tadreo ta nòi hadròih, èh ùh hìaq pòq tôiq ùh hìaq cachìt.
43 Esses calções estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda do encontro ou quando se aproximarem do altar para ministrar no santuário, para que não incorram em iniquidade e morram. Isto será estatuto perpétuo para ele e para sua posteridade depois dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.