Êxodo 28

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Ta jàn Is-ra-ên, ìh phai ràih Arôn, daq ìh, wa con calô haq, aih Nađap, A-bi-hu, Ê-li-a-xa, wa I-tha-ma, yŏc wì broq pajàu Boc Plình jang ngìa Au.
1 Depois farás chegar a ti teu irmão Arão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para me administrarem o ofício sacerdotal; a saber: Arão, Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, os filhos de Arão.
2 Ìh phai broq eo hadròih am ca Arôn, daq ìh, aih eo anì lem lình wa jah wì loq iu bìac pajàu.
2 Farás vestes sagradas para Arão, teu irmão, para glória e ornamento.
3 Ìh phai doi dìq dŏng ca thòq ma rabiaq, mangai Au khoi am manoh thài rabiaq, broq eo am ca Arôn caxùnh jò lah crài haq loh hadròih, atŏc broq pajàu patìh ca Au.
3 Falarás a todos os homens hábeis, a quem eu tenha enchido do espírito de sabedoria, que façam as vestes de Arão para santificá-lo, a fim de que me administre o ofício sacerdotal.
4 Cô eo wì haq broq: Capiac bac jang rada, êphot, eo yôh, eo enh 'neq atenh ma geo, calôp wa hadrang caxi bai càt ca'nam. 'Màng aih èh wì haq broq eo hadròih am ca Arôn, daq ìh, wa 'bài con calô haq, đòiq wì broq pajàu patìh ca Au.
4 Estas pois são as vestes que farão: um peitoral, um éfode, um manto, uma túnica bordada, uma mitra e um cinto; farão, pois, as vestes sagradas para Arão, teu irmão, e para seus filhos, a fim de me administrarem o ofício sacerdotal.
5 Wì haq phai yŏc bai habùac lem, brai xam nhum wang, wa brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem.
5 E receberão o ouro, o azul, a púrpura, o carmesim e o linho fino,
6 “Mangai thòq dìq jaq ragài broq êphot xam wang, brai tenh habùac lem, yŏc brai xam wang achot jìp wa hadai brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem. (broq êphot xam wang troq ùh?) loq xam brai nhum wang.
6 e farão o éfode de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de desenhista.
7 Baiq pah pinh êphot broq baiq hadrang caxi palêh, hatop ta êphot.
7 Terá duas ombreiras, que se unam às suas duas pontas, para que seja unido.
8 Caxi càt êphot phai broq ma geo, hadai yŏc bai tìah troi broq êphot, broq xam nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem wa xam brai habùac lem.
8 E o cinto de obra esmerada do éfode, que estará sobre ele, formando com ele uma só peça, será de obra semelhante de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido.
9 “Phai yŏc baiq pliang ngŏc nhum gam, èh pùng achìh hiniq con calô da Is-ra-ên ŏi enh 'nhèq,
9 E tomarás duas pedras de berilo, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel.
10 ta tiaq dèh hì ma xa-ông ca wì haq, tadràu toq hiniq ta pliang ngŏc cô wa tadràu toq pliang ngŏc tau.
10 Seis dos seus nomes numa pedra, e os seis nomes restantes na outra pedra, segundo a ordem do seu nascimento.
11 Phai pùng achìh hiniq 'bài con calô Is-ra-ên ta baiq toq pliang ngŏc aih, tiaq teo mangai thòq pùng, khoi èh 'mùt ta khùan broq xam wang,
11 Conforme a obra de lapidário, como a gravura de um selo, gravarás as duas pedras, com os nomes dos filhos de Israel; guarnecidas de engastes de ouro as farás.
12 Èh 'mùt baiq pliang ngŏc aih jang baiq pah ha'mai da êphot, aih baiq pliang ngŏc đòiq bahmàng hlài 'bài con calô da Is-ra-ên. Arôn jah bac hiniq wì haq ta baiq apah plêh haq enh ngìa Chuaq đòiq broq bahmàng hlài.
12 E porás as duas pedras nas ombreiras do éfode, para servirem de pedras de memorial para os filhos de Israel; assim sobre um e outro ombro levará Arão diante do Senhor os seus nomes como memorial.
13 Phai broq khùan xam wang.
13 Farás também engastes de ouro,
14 Hi khoi, cadrenh baiq hadrang caxi wang broq tagwat đòiq càt caxi aih mùt ta khùan xam wang.
14 e duas cadeiazinhas de ouro puro; como cordas as farás, de obra trançada; e aos engastes fixarás as cadeiazinhas de obra trançada.
15 “Ìh phai thê mòiq ngai thòq dìq jaq ragài broq capiac rada đòiq jah loq Chuaq tình 'màng leq. Haq phai broq 'mat tìah troi êphot, aih broq xam brai habùac tenh lem, wa jìp teo xam brai wang, wa brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem.
15 Farás também o peitoral do juízo, obra de artífice; conforme a obra do éfode o farás; de ouro, de azul, de púrpura, de carmesim, e de linho fino torcido o farás.
16 Phai broq capiac bac jang rada i pôn pah ta-atoq, jìp baiq capiac raclap broq mòiq, pah dang yôh mòiq hada, pah dang gat hadai mòiq hada.
16 Quadrado e duplo, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo a sua largura.
17 Ìh phai 'bìt pôn brong ngŏc 'mùt ta capiac ma bac jang rada. Brong mòiq: Ngŏc gòh dùm, ngŏc gòh bah wa ngŏc nget bah,
17 E o encherás de pedras de engaste, em quatro fileiras: a primeira será de uma cornalina, um topázio e uma esmeralda;
18 brong baiq: Ngŏc xenh hliang wa bùac, ngŏc xenh hliang ngaiq wa ngŏc kim cùang;
18 a segunda fileira será de uma granada, uma safira e um ônix;
19 brong piq: Ngŏc nhum crôch, ngŏc nhum bùac wa taboc wa ngŏc gòh ngùi,
19 a terceira fileira será de um jacinto, uma ágata e uma ametista;
20 brong pôn: Ngŏc nhum nget wang, ngŏc gam wa ngŏc nhum wang bah. 'Bài ngŏc cô phai 'mùt ta khùan wang.
20 e a quarta fileira será de uma crisólita, um berilo e um jaspe; elas serão guarnecidas de ouro nos seus engastes.
21 Sôq 'bài ngŏc aih dìq dŏng 12 pliang, tiaq hiniq 'bài con Is-ra-ên, ta rìm tang pliang ngŏc jah pùng achìh hiniq da 12 hadròng hadrech Is-ra-ên troi wì pùng achìh teo hadro dìq.
21 Serão, pois, as pedras segundo os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; serão como a gravura de um selo, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
22 “Ìh phai broq 'bài hadrang caxi tagwat xam wang đenh ta capiac bac jang rada.
22 Também farás sobre o peitoral cadeiazinhas como cordas, obra de trança, de ouro puro.
23 Hi khoi, broq baiq toq gwiang xam wang đòiq ŏi jang baiq toq mùm gàu capiac.
23 Igualmente sobre o peitoral farás duas argolas de ouro, e porás as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
24 Càt pajùm baiq hadrang caxi wang mùt ta baiq toq gwiang nòi baiq toq gàu capiac,
24 Então meterás as duas cadeiazinhas de ouro, de obra trançada, nas duas argolas nas extremidades do peitoral;
25 wa baiq ha'mai caxi càt 'mùt ta glêh gwac, khoi èh apìq top ta baiq hadrang caxi bac êphot pah ngìa.
25 e as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de obra trançada meterás nos dois engastes, e as porás nas ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.
26 Ìh broq baiq toq gwiang xam wang đòiq jang baiq mùm 'neq da capiac bac jang rada pah êphot.
26 Farás outras duas argolas de ouro, e as porás nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estiver junto ao lado interior do éfode.
27 Èh broq baiq gwiang 'noiq hòm xam wang apìq 'mùt baiq ha'mai enh 'neq ca caxi bac êphot pah ngìa ŏi enh 'nhèq ca caxi ca'nam haten ca nòi ha'mai.
27 Farás mais duas argolas de ouro, e as porás nas duas ombreiras do éfode, para baixo, na parte dianteira, junto à costura, e acima do cinto de obra esmerada do éfode.
28 Hi khoi mòiq hadrang xenh jah càt baiq toq gwiang da capiac bac jang rada wa baiq gwiang êphot, đòiq hatop ca caxi bac, ùh hìaq clìh khoi ca êphot.
28 E ligarão o peitoral, pelas suas argolas, às argolas do éfode por meio de um cordão azul, de modo que fique sobre o cinto de obra esmerada do éfode e não se separe o peitoral do éfode.
29 “ 'Màng aih èh, jò leq Arôn mùt nòi hadròih, haq jah bac wê ta manoh cla 'bài hiniq con calô Is-ra-ên ta capiac rada hadrah ta-atoq, đòiq wèq broq bahmàng hlài hloi hloi jang ngìa Chuaq.
29 Assim Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no lugar santo, para memorial diante do Senhor continuamente.
30 Ìh phai tah Urim wa Thumim 'mùt ta capiac rada hadrah ta-atoq, đòiq jò Arôn lam trùh jang ngìa Chuaq, èh 'bài ngè aih jah ŏi enh 'nhèq manoh cla haq. 'Màng aih, jang ngìa Chuaq, Arôn jah bac wê bìac hadrah da con calô Is-ra-ên enh 'nhèq manoh cla haq hloi hloi.
30 Também porás no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar diante do Senhor; assim Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
31 “Ìh phai tenh eo yôh enh 'neq ca êphot dìq xam bai nhum xenh.
31 Também farás o manto do éfode todo de azul.
32 Ŏi ta'ne eo i mòiq toq trom 'mùt gàu mùt. Jìp dudan ca trom eo đòiq ùh hìaq dahich.
32 No meio dele haverá uma abertura para a cabeça; esta abertura terá um debrum de obra tecida ao redor, como a abertura de cota de malha, para que não se rompa.
33 Ta ha'mai 'neq phai broq plì ôi rôm xam brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem, wa yŏc clinh ninh xam wang 'yoh atua ta ha'mai ta'ne rìm tàng plì ôi rôm:
33 E nas suas abas, em todo o seu redor, farás romãs de azul, púrpura e carmesim, e campainhas de ouro, entremeadas com elas ao redor.
34 Ta ha'mai 'neq phai broq plì ôi rôm xam brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem, wa yŏc clinh ninh xam wang 'yoh atua ta ha'mai ta'ne rìm tàng plì ôi rôm:
34 uma campainha de ouro, e uma romã, outra campainha de ouro, e outra romã, haverá nas abas do manto ao redor.
35 Jò Arôn broq bìac patìh da pajàu ha'nhèq, haq phai caxùnh eo yôh aih. Jò haq mùt loq loh enh Nòi Dìq Jaq Hadròih jang ngìa Chuaq, rìm yàng wì jah tàng atêh clinh ninh wang 'yoh, èh Arôn claih cachìt 'màng aih.
35 E estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o sonido ao entrar ele no lugar santo diante do Senhor e ao sair, para que ele não morra.
36 “Ìh hadai broq mòiq toq capiac xam wang, enh crŏng aih pùng padì troi wì pùng padì teo hadro: HADRÒIH CA CHUAQ.
36 Também farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás como a gravura de um selo: SANTO AO SENHOR.
37 Hi khoi yŏc mòiq hadrang brai nhum xenh càt ta capiac aih đòiq pah ngìa calôp côi.
37 Pô-la-ás em um cordão azul, de maneira que esteja na mitra; bem na frente da mitra estará.
38 Capiac aih phai ŏi angòng Arôn, đòiq Arôn jah pòq tôiq thai ca jàn Is-ra-ên broq ùh troq jò wì haq dèch am ngè tadreo hadròih, capiac aih jah hloi hloi ŏi angòng Arôn, đòiq jàn Is-ra-ên jah lem manoh ca Chuaq.
38 E estará sobre a testa de Arão, e Arão levará a iniqüidade das coisas santas, que os filhos de Israel consagrarem em todas as suas santas ofertas; e estará continuamente na sua testa, para que eles sejam aceitos diante do Senhor.
39 “Ìh phai broq mòiq blah eo yôh taboc, eo aih i cŏng yôh, xam brai habùac lem, caxùnh enh dalam ca eo yôh nhum xenh. Hi khoi broq mòiq toq calôp xam bai habùac wa tenh mòiq toq caxi càt ti ca'nam.
39 Também tecerás a túnica enxadrezada de linho fino; bem como de linho fino farás a mitra; e farás o cinto, obra de bordador.
40 Ìh hadai phai broq am ca 'bài con calô Arôn eo yôh taboc, tenh mòiq caxi càt ti ca'nam wa calôp côi, đòiq wì haq jah anì lem lình wa jah wì loq iu bìac pajàu.
40 Também para os filhos de Arão farás túnicas; e far-lhes-ás cintos; também lhes farás tiaras, para glória e ornamento.
41 Khoi èh, yŏc 'bài blah eo aih caxùnh am ca Arôn daq ìh, wa 'bài con calô haq. Ìh phai xùt dàu ca wì haq đòiq lah crài wì haq loh hadròih, đòiq wì haq broq pajàu yòng tadreo jang ngìa Au.
41 E vestirás com eles a Arão, teu irmão, e também a seus filhos, e os ungirás e consagrarás, e os santificarás, para que me administrem o sacerdócio.
42 “Phai broq am ca wì haq cwàn enh dalam xam bai habùac đòiq chê đac can rahòng, atàc pàng ca'nam trùh xèm cataih.
42 Faze-lhes também calções de linho, para cobrirem a carne nua; estender-se-ão desde os lombos até as coxas.
43 Arôn wa con calô haq phai caxùnh eo aih jò mùt ta Hnem Traiq Cùh Waiq loq thia trùh haten ca ca'bŏng tadreo đòiq broq bìac am ngè tadreo ta nòi hadròih, èh ùh hìaq pòq tôiq ùh hìaq cachìt.
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda da revelação, ou quando chegarem ao altar para ministrar no lugar santo, para que não levem iniqüidade e morram; isto será estatuto perpétuo para ele e para a sua descendência depois dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.