Êxodo 28

Sech Hadròih (HRE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Ta jàn Is-ra-ên, ìh phai ràih Arôn, daq ìh, wa con calô haq, aih Nađap, A-bi-hu, Ê-li-a-xa, wa I-tha-ma, yŏc wì broq pajàu Boc Plình jang ngìa Au.
1 Depois, tu farás chegar a ti teu irmão Arão e seus filhos com ele, do meio dos filhos de Israel, para me administrarem o ofício sacerdotal, a saber: Arão e seus filhos Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Ìh phai broq eo hadròih am ca Arôn, daq ìh, aih eo anì lem lình wa jah wì loq iu bìac pajàu.
2 E farás vestes santas a Arão, teu irmão, para glória e ornamento.
3 Ìh phai doi dìq dŏng ca thòq ma rabiaq, mangai Au khoi am manoh thài rabiaq, broq eo am ca Arôn caxùnh jò lah crài haq loh hadròih, atŏc broq pajàu patìh ca Au.
3 Falarás também a todos os que são sábios de coração, a quem eu tenha enchido do espírito de sabedoria, que façam vestes a Arão para santificá-lo, para que me administre o ofício sacerdotal.
4 Cô eo wì haq broq: Capiac bac jang rada, êphot, eo yôh, eo enh 'neq atenh ma geo, calôp wa hadrang caxi bai càt ca'nam. 'Màng aih èh wì haq broq eo hadròih am ca Arôn, daq ìh, wa 'bài con calô haq, đòiq wì broq pajàu patìh ca Au.
4 Estas, pois, são as vestes que farão: um peitoral, e um éfode, e um manto, e uma túnica bordada, e uma mitra, e um cinto; farão, pois, vestes santas a Arão, teu irmão, e a seus filhos, para me administrarem o ofício sacerdotal.
5 Wì haq phai yŏc bai habùac lem, brai xam nhum wang, wa brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem.
5 E tomarão o ouro, e o pano azul, e a púrpura, e o carmesim, e o linho fino
6 “Mangai thòq dìq jaq ragài broq êphot xam wang, brai tenh habùac lem, yŏc brai xam wang achot jìp wa hadai brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem. (broq êphot xam wang troq ùh?) loq xam brai nhum wang.
6 e farão o éfode de ouro, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, de obra esmerada.
7 Baiq pah pinh êphot broq baiq hadrang caxi palêh, hatop ta êphot.
7 Terá duas ombreiras que se unam às suas duas pontas, e assim se unirá.
8 Caxi càt êphot phai broq ma geo, hadai yŏc bai tìah troi broq êphot, broq xam nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem wa xam brai habùac lem.
8 E o cinto de obra esmerada do éfode, que estará sobre ele, será da sua mesma obra, da mesma obra de ouro, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido.
9 “Phai yŏc baiq pliang ngŏc nhum gam, èh pùng achìh hiniq con calô da Is-ra-ên ŏi enh 'nhèq,
9 E tomarás duas pedras sardônicas e lavrarás nelas os nomes dos filhos de Israel,
10 ta tiaq dèh hì ma xa-ông ca wì haq, tadràu toq hiniq ta pliang ngŏc cô wa tadràu toq pliang ngŏc tau.
10 seis dos seus nomes numa pedra e os outros seis nomes na outra pedra, segundo as suas gerações.
11 Phai pùng achìh hiniq 'bài con calô Is-ra-ên ta baiq toq pliang ngŏc aih, tiaq teo mangai thòq pùng, khoi èh 'mùt ta khùan broq xam wang,
11 Conforme a obra do lapidário, como o lavor de selos, lavrarás estas duas pedras, com os nomes dos filhos de Israel; engastadas ao redor em ouro as farás.
12 Èh 'mùt baiq pliang ngŏc aih jang baiq pah ha'mai da êphot, aih baiq pliang ngŏc đòiq bahmàng hlài 'bài con calô da Is-ra-ên. Arôn jah bac hiniq wì haq ta baiq apah plêh haq enh ngìa Chuaq đòiq broq bahmàng hlài.
12 E porás as duas pedras nas ombreiras do éfode, por pedras de memória para os filhos de Israel; e Arão levará os seus nomes sobre ambos os seus ombros, para memória diante do Senhor .
13 Phai broq khùan xam wang.
13 Farás também engastes de ouro
14 Hi khoi, cadrenh baiq hadrang caxi wang broq tagwat đòiq càt caxi aih mùt ta khùan xam wang.
14 e duas cadeiazinhas de ouro puro; de igual medida, de obra de fieira as farás; e as cadeiazinhas de fieira porás nos engastes.
15 “Ìh phai thê mòiq ngai thòq dìq jaq ragài broq capiac rada đòiq jah loq Chuaq tình 'màng leq. Haq phai broq 'mat tìah troi êphot, aih broq xam brai habùac tenh lem, wa jìp teo xam brai wang, wa brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem.
15 Farás também o peitoral do juízo de obra esmerada, conforme a obra do éfode o farás; de ouro, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido o farás.
16 Phai broq capiac bac jang rada i pôn pah ta-atoq, jìp baiq capiac raclap broq mòiq, pah dang yôh mòiq hada, pah dang gat hadai mòiq hada.
16 Quadrado e dobrado, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo, a sua largura;
17 Ìh phai 'bìt pôn brong ngŏc 'mùt ta capiac ma bac jang rada. Brong mòiq: Ngŏc gòh dùm, ngŏc gòh bah wa ngŏc nget bah,
17 e o encherás de pedras de engaste, com quatro ordens de pedras: a ordem de um sárdio, de um topázio e de um carbúnculo; esta será a primeira ordem;
18 brong baiq: Ngŏc xenh hliang wa bùac, ngŏc xenh hliang ngaiq wa ngŏc kim cùang;
18 e a segunda ordem será de uma esmeralda, de uma safira e de um diamante;
19 brong piq: Ngŏc nhum crôch, ngŏc nhum bùac wa taboc wa ngŏc gòh ngùi,
19 e a terceira ordem será de um jacinto, de uma ágata e de uma ametista;
20 brong pôn: Ngŏc nhum nget wang, ngŏc gam wa ngŏc nhum wang bah. 'Bài ngŏc cô phai 'mùt ta khùan wang.
20 e a quarta ordem será de uma turquesa, de uma sardônica e de um jaspe; engastadas em ouro serão nos seus engastes.
21 Sôq 'bài ngŏc aih dìq dŏng 12 pliang, tiaq hiniq 'bài con Is-ra-ên, ta rìm tang pliang ngŏc jah pùng achìh hiniq da 12 hadròng hadrech Is-ra-ên troi wì pùng achìh teo hadro dìq.
21 E serão aquelas pedras segundo os nomes dos filhos de Israel, doze, segundo os seus nomes; serão esculpidas como selos, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
22 “Ìh phai broq 'bài hadrang caxi tagwat xam wang đenh ta capiac bac jang rada.
22 Também farás para o peitoral cadeiazinhas de igual medida da obra de trança de ouro puro.
23 Hi khoi, broq baiq toq gwiang xam wang đòiq ŏi jang baiq toq mùm gàu capiac.
23 Também farás para o peitoral dois anéis de ouro e porás os dois anéis nas extremidades do peitoral.
24 Càt pajùm baiq hadrang caxi wang mùt ta baiq toq gwiang nòi baiq toq gàu capiac,
24 Então, meterás as duas cadeiazinhas de fieira de ouro nos dois anéis, nas extremidades do peitoral;
25 wa baiq ha'mai caxi càt 'mùt ta glêh gwac, khoi èh apìq top ta baiq hadrang caxi bac êphot pah ngìa.
25 e as duas pontas das duas cadeiazinhas de fieira meterás nos dois engastes e as porás nas ombreiras do éfode, na frente dele.
26 Ìh broq baiq toq gwiang xam wang đòiq jang baiq mùm 'neq da capiac bac jang rada pah êphot.
26 Farás também dois anéis de ouro e os porás nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estiver junto ao éfode por dentro.
27 Èh broq baiq gwiang 'noiq hòm xam wang apìq 'mùt baiq ha'mai enh 'neq ca caxi bac êphot pah ngìa ŏi enh 'nhèq ca caxi ca'nam haten ca nòi ha'mai.
27 Farás também dois anéis de ouro, que porás nas duas ombreiras do éfode, abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto de obra esmerada do éfode.
28 Hi khoi mòiq hadrang xenh jah càt baiq toq gwiang da capiac bac jang rada wa baiq gwiang êphot, đòiq hatop ca caxi bac, ùh hìaq clìh khoi ca êphot.
28 E ligarão o peitoral com os seus anéis aos anéis do éfode por cima com um cordão de pano azul, para que esteja sobre o cinto de obra esmerada do éfode; e nunca se separará o peitoral do éfode.
29 “ 'Màng aih èh, jò leq Arôn mùt nòi hadròih, haq jah bac wê ta manoh cla 'bài hiniq con calô Is-ra-ên ta capiac rada hadrah ta-atoq, đòiq wèq broq bahmàng hlài hloi hloi jang ngìa Chuaq.
29 Assim, Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no santuário, para memória diante do Senhor continuamente.
30 Ìh phai tah Urim wa Thumim 'mùt ta capiac rada hadrah ta-atoq, đòiq jò Arôn lam trùh jang ngìa Chuaq, èh 'bài ngè aih jah ŏi enh 'nhèq manoh cla haq. 'Màng aih, jang ngìa Chuaq, Arôn jah bac wê bìac hadrah da con calô Is-ra-ên enh 'nhèq manoh cla haq hloi hloi.
30 Também porás no peitoral do juízo Urim e Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar diante do Senhor ; assim, Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
31 “Ìh phai tenh eo yôh enh 'neq ca êphot dìq xam bai nhum xenh.
31 Também farás o manto do éfode todo de pano azul.
32 Ŏi ta'ne eo i mòiq toq trom 'mùt gàu mùt. Jìp dudan ca trom eo đòiq ùh hìaq dahich.
32 E o colar da cabeça estará no meio dele; este colar terá uma borda de obra tecida ao redor; como colar de cota de malha será nele, para que se não rompa.
33 Ta ha'mai 'neq phai broq plì ôi rôm xam brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem, wa yŏc clinh ninh xam wang 'yoh atua ta ha'mai ta'ne rìm tàng plì ôi rôm:
33 E nas suas bordas farás romãs de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, ao redor das suas bordas; e campainhas de ouro no meio delas ao redor.
34 Ta ha'mai 'neq phai broq plì ôi rôm xam brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem, wa yŏc clinh ninh xam wang 'yoh atua ta ha'mai ta'ne rìm tàng plì ôi rôm:
34 Uma campainha de ouro e uma romã, outra campainha de ouro e outra romã haverá nas bordas do manto ao redor,
35 Jò Arôn broq bìac patìh da pajàu ha'nhèq, haq phai caxùnh eo yôh aih. Jò haq mùt loq loh enh Nòi Dìq Jaq Hadròih jang ngìa Chuaq, rìm yàng wì jah tàng atêh clinh ninh wang 'yoh, èh Arôn claih cachìt 'màng aih.
35 e estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o seu sonido, quando entrar no santuário diante do Senhor e quando sair, para que não morra.
36 “Ìh hadai broq mòiq toq capiac xam wang, enh crŏng aih pùng padì troi wì pùng padì teo hadro: HADRÒIH CA CHUAQ.
36 Também farás uma lâmina de ouro puro e nela gravarás à maneira de gravuras de selos: Santidade ao Senhor .
37 Hi khoi yŏc mòiq hadrang brai nhum xenh càt ta capiac aih đòiq pah ngìa calôp côi.
37 E atá-la-ás com um cordão de fio azul, de maneira que esteja na mitra; sobre a frente da mitra estará.
38 Capiac aih phai ŏi angòng Arôn, đòiq Arôn jah pòq tôiq thai ca jàn Is-ra-ên broq ùh troq jò wì haq dèch am ngè tadreo hadròih, capiac aih jah hloi hloi ŏi angòng Arôn, đòiq jàn Is-ra-ên jah lem manoh ca Chuaq.
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão leve a iniquidade das coisas santas, que os filhos de Israel santificarem em todas as ofertas de suas coisas santas; e estará continuamente na sua testa, para que tenham aceitação perante o Senhor .
39 “Ìh phai broq mòiq blah eo yôh taboc, eo aih i cŏng yôh, xam brai habùac lem, caxùnh enh dalam ca eo yôh nhum xenh. Hi khoi broq mòiq toq calôp xam bai habùac wa tenh mòiq toq caxi càt ti ca'nam.
39 Também farás a túnica de linho fino e também uma mitra de linho fino; mas o cinto farás de obra de bordador.
40 Ìh hadai phai broq am ca 'bài con calô Arôn eo yôh taboc, tenh mòiq caxi càt ti ca'nam wa calôp côi, đòiq wì haq jah anì lem lình wa jah wì loq iu bìac pajàu.
40 Também farás túnicas aos filhos de Arão e far-lhes-ás cintos; também lhes farás tiaras, para glória e ornamento.
41 Khoi èh, yŏc 'bài blah eo aih caxùnh am ca Arôn daq ìh, wa 'bài con calô haq. Ìh phai xùt dàu ca wì haq đòiq lah crài wì haq loh hadròih, đòiq wì haq broq pajàu yòng tadreo jang ngìa Au.
41 E vestirás com eles a Arão, teu irmão, e também a seus filhos; e os ungirás, e os consagrarás, e os santificarás, para que me administrem o sacerdócio.
42 “Phai broq am ca wì haq cwàn enh dalam xam bai habùac đòiq chê đac can rahòng, atàc pàng ca'nam trùh xèm cataih.
42 Faze-lhes também calções de linho, para cobrirem a carne nua; serão dos lombos até às coxas.
43 Arôn wa con calô haq phai caxùnh eo aih jò mùt ta Hnem Traiq Cùh Waiq loq thia trùh haten ca ca'bŏng tadreo đòiq broq bìac am ngè tadreo ta nòi hadròih, èh ùh hìaq pòq tôiq ùh hìaq cachìt.
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda da congregação, ou quando chegarem ao altar para ministrar no santuário, para que não levem iniquidade e morram; isto será estatuto perpétuo para ele e para a sua semente depois dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.