Êxodo 27

Sech Hadròih (HRE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Ìh phai broq mòiq toq ca'bŏng tadreo xam long a-kê-si-a, pah dang yôh 5 hagat, pah dang gat 5 hagat, pah ha'nhèq 3 hagat.
1 "Farás o altar de madeira de acácia. Seu comprimento será de cinco côvados, sua largura de cinco côvados {será quadrado} e sua altura será de três côvados.
2 Broq pôn toq aki ta mùm ca'bŏng tadreo. 'Bìt dìq dŏng ca'bŏng xam đùng.
2 Porás em seus quatro ângulos chifres, que farão corpo com o altar; e o cobrirás de bronze.
3 Phai broq 'bài ranac da ca'bŏng tadreo, aih: Thùng đòiq tah blo tanùh, canoch, dòt đòiq diac, achôn piq rang, wa dòch tah cachah. Dìq ranac phai broq xam đùng.
3 Farás para esse altar cinzeiros, pás, bacias, garfos e braseiros: todos esses utensílios serão feitos de bronze.
4 Phai broq am ta ca'bŏng tadreo mòiq toq jàn xam đùng đòiq tah ngia ùnh, wa nòi pôn toq mùm broq pôn toq gwiang xam đùng.
4 Farás no altar uma grelha de bronze em forma de gelosia, e porás nos seus quatro cantos quatro argolas de bronze.
5 Hi khoi đòiq jàn aih enh 'neq ca ca'nàm ca'bŏng tadreo pàng enh 'neq tŏc trùh ha'ne pah ha'nhèq.
5 Colocá-la-ás embaixo, sob o rebordo saliente do altar, de modo que essa grelha se eleve até a metade da altura do altar.
6 Phai broq long tanòng tòng ca'bŏng tadreo xam long a-kê-si-a, 'bìt xam đùng.
6 Farás para o altar varais de madeira de acácia, revestidos de bronze.
7 Yŏc baiq long tanòng 'mùt ta 'bài gwiang ŏi baiq pah pinh ca'bŏng tadreo đòiq tanòng.
7 Esses varais serão introduzidos nas argolas, e estarão de um e outro lado do altar, quando for transportado.
8 Phai broq ca'bŏng tadreo jah broq xam long ban, i trom ta'ne, broq tìah troi khoi patô am ca ìh ta bôi wang.
8 O altar será oco e de tábuas, segundo o modelo que te dei sobre o monte".
9 “Phai broq pagia xàn da Hnem Traiq Cùh Waiq xam bai prình. Pah 'ma ca mat mahì loh, broq prình xam bai habùac lem, dang yôh 100 hagat;
9 "Farás o átrio para o tabernáculo. Do lado meridional, ao sul do átrio, haverá cortinas de linho fino retorcido, numa extensão de cem côvados,
10 wa 20 long jrang wa 20 toq xèm i calŏih xam đùng; èh dìq ca glêh wa ha'mai da jrang phai broq xam 'bac.
10 e igualmente vinte colunas sobre vinte pedestais de bronze; os pregos das colunas, bem como suas vergas, serão de prata.
11 Ngìa pah 'ngeo ca mat mahì loh hadai broq 'màng aih. Bai prình aih dang yôh 100 hagat, atua xam glêh wa ha'mai xam 'bac ti 20 long jrang đòiq ta xèm i calŏih xam đùng.
11 Também para o norte haverá cortinas, numa extensão de cem côvados, bem como vinte colunas com seus pedestais de bronze, sendo de prata os pregos das colunas e suas vergas.
12 “Bai prình da pagia xàn ngìa pah mat mahì mùt, dang yôh 50 hagat, atua ti 10 long jrang đòiq ta 10 toq calŏih xèm.
12 Do lado do ocidente a largura do átrio comportará cinqüenta côvados de cortinas, com dez colunas e dez pedestais.
13 Pagia xam bai prình enh ngìa xàn, aih pah mat mahì loh, dang gat 52 hagat.
13 Na frente, do lado oriental, a largura do átrio será de cinqüenta côvados.
14 Nòi enh ngìa mùt ta xàn, aih pah mat mahì loh, i bai prình da pagia dang yôh 15 hagat pah 'ma ca 'mang, atua ta piq toq long jrang đòiq ta piq toq xèm i calŏih.
14 De um lado haverá quinze côvados de cortinas, com três colunas e três pedestais,
15 Pah 'ngeo ca 'mang hadai i bai prình pagia dang yôh 15 hagat, atua ta piq toq long jrang đòiq ta piq toq xèm i calŏih.
15 e de outro lado quinze côvados de cortinas, com três colunas e três pedestais.
16 “Phàn 'mang pagia xàn i mòiq blah bai prình dang yôh 20 hagat tenh xam brai habùac lem, èh broq xam brai nhum xenh hliang, gòh ngui wa gòh mahem. Atua ti pôn toq long jrang đòiq ta pôn toq xèm i calŏih.
16 Na porta do átrio haverá uma cortina bordada, de vinte côvados, em púrpura violeta e escarlate, em carmesim e em linho fino retorcido, com quatro colunas e quatro pedestais.
17 Dìq dŏng ca long jrang dudan ca xàn phai i don ti gàu wa glêh xam 'bac wa 'mùt ta xèm i calŏih broq xam đùng.
17 Todas as colunas que formam o recinto do átrio serão unidas por vergas de prata; seus pregos serão de prata e seus pedestais de bronze.
18 Pah yôh da pagia xàn jah 100 hagat, pah dang gat 50 hagat, jah prình xam bai habùac lem ha'nhèq 5 hagat. Xèm i calŏih đòiq jrang phai broq xam đùng.
18 O comprimento do átrio será de cem côvados, sua largura de cinqüenta, e sua altura de cinco côvados; a cortina será de linho fino retorcido e os pedestais de bronze.
19 Dìq dŏng ranac đòiq broq ta bìac patìh ta Hnem Traiq Cùh Waiq, ùh kè ca ranac cleq xam long cŏc da Hnem Traiq Cùh Waiq wa long cŏc da pagia xàn, dìq phai broq xam đùng.
19 Todos os utensílios destinados ao serviço do tabernáculo, todas as suas estacas, como também as do átrio, serão de bronze.
20 “Ìh phai thê jàn Is-ra-ên 'ràng trùh dàu ôliu hliang đòiq bùh đen wa đen aih phai hloi hloi 'ngah.
20 Ordenarás aos israelitas que tragam para o candelabro, óleo puro de olivas esmagadas, a fim de manter acesa a lâmpada continuamente.
21 Enh dalam Hnem Traiq Cùh Waiq, mahaq enh gùng ca bai prình jang ngìa hom wêh jao, Arôn wa 'bài con calô haq phai palaoq ta'mroq đòiq đen aih jah hloi hloi 'ngah enh ngìa ca Chuaq Boc Plình enh daxèq trùh daxroq. Aih trong ranenh hloi hloi am ca xinoi jàn Is-ra-ên ep wèq.
21 Na tenda de reunião, diante do véu que oculta a arca da aliança, Aarão e seus filhos prepararão esse óleo para que ele se queime desde a tarde até pela manhã em presença do Senhor. Essa é uma lei perpétua para os israelitas e suas gerações vindouras."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.