Êxodo 27

Sech Hadròih (HRE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Ìh phai broq mòiq toq ca'bŏng tadreo xam long a-kê-si-a, pah dang yôh 5 hagat, pah dang gat 5 hagat, pah ha'nhèq 3 hagat.
1 Farás também o altar de madeira de cetim; cinco côvados será o comprimento, e cinco côvados, a largura ( será quadrado o altar), e três côvados, a sua altura.
2 Broq pôn toq aki ta mùm ca'bŏng tadreo. 'Bìt dìq dŏng ca'bŏng xam đùng.
2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas serão uma só peça com o mesmo, e o cobrirás de cobre.
3 Phai broq 'bài ranac da ca'bŏng tadreo, aih: Thùng đòiq tah blo tanùh, canoch, dòt đòiq diac, achôn piq rang, wa dòch tah cachah. Dìq ranac phai broq xam đùng.
3 Far- lhe- ás também as suas caldeirinhas, para recolher a sua cinza, e as suas pás, e as suas bacias, e os seus garfos, e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de cobre.
4 Phai broq am ta ca'bŏng tadreo mòiq toq jàn xam đùng đòiq tah ngia ùnh, wa nòi pôn toq mùm broq pôn toq gwiang xam đùng.
4 Far-lhe-ás também um crivo de cobre em forma de rede, e farás a esta rede quatro argolas de metal aos seus quatro cantos,
5 Hi khoi đòiq jàn aih enh 'neq ca ca'nàm ca'bŏng tadreo pàng enh 'neq tŏc trùh ha'ne pah ha'nhèq.
5 e as porás dentro do cerco do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até ao meio do altar.
6 Phai broq long tanòng tòng ca'bŏng tadreo xam long a-kê-si-a, 'bìt xam đùng.
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de cetim, e os cobrirás de cobre.
7 Yŏc baiq long tanòng 'mùt ta 'bài gwiang ŏi baiq pah pinh ca'bŏng tadreo đòiq tanòng.
7 E os varais se meterão nas argolas, de maneira que os varais estejam de ambos os lados do altar quando for levado.
8 Phai broq ca'bŏng tadreo jah broq xam long ban, i trom ta'ne, broq tìah troi khoi patô am ca ìh ta bôi wang.
8 Oco, de tábuas, o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 “Phai broq pagia xàn da Hnem Traiq Cùh Waiq xam bai prình. Pah 'ma ca mat mahì loh, broq prình xam bai habùac lem, dang yôh 100 hagat;
9 Farás também o pátio do tabernáculo; ao lado do meio-dia, para o sul, o pátio terá cortinas de linho fino torcido; o comprimento de cada lado será de cem côvados.
10 wa 20 long jrang wa 20 toq xèm i calŏih xam đùng; èh dìq ca glêh wa ha'mai da jrang phai broq xam 'bac.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
11 Ngìa pah 'ngeo ca mat mahì loh hadai broq 'màng aih. Bai prình aih dang yôh 100 hagat, atua xam glêh wa ha'mai xam 'bac ti 20 long jrang đòiq ta xèm i calŏih xam đùng.
11 Assim também do lado do norte as cortinas na longura serão de cem côvados de comprimento; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
12 “Bai prình da pagia xàn ngìa pah mat mahì mùt, dang yôh 50 hagat, atua ti 10 long jrang đòiq ta 10 toq calŏih xèm.
12 E na largura do pátio do lado do ocidente haverá cortinas de cinquenta côvados; as suas colunas, dez, e as suas bases, dez.
13 Pagia xam bai prình enh ngìa xàn, aih pah mat mahì loh, dang gat 52 hagat.
13 Semelhantemente, a largura do pátio do lado oriental, para o levante, será de cinquenta côvados,
14 Nòi enh ngìa mùt ta xàn, aih pah mat mahì loh, i bai prình da pagia dang yôh 15 hagat pah 'ma ca 'mang, atua ta piq toq long jrang đòiq ta piq toq xèm i calŏih.
14 de maneira que haja quinze côvados de cortinas de um lado; suas colunas, três, e as suas bases, três;
15 Pah 'ngeo ca 'mang hadai i bai prình pagia dang yôh 15 hagat, atua ta piq toq long jrang đòiq ta piq toq xèm i calŏih.
15 e quinze côvados de cortinas do outro lado; as suas colunas, três, e as suas bases, três.
16 “Phàn 'mang pagia xàn i mòiq blah bai prình dang yôh 20 hagat tenh xam brai habùac lem, èh broq xam brai nhum xenh hliang, gòh ngui wa gòh mahem. Atua ti pôn toq long jrang đòiq ta pôn toq xèm i calŏih.
16 E à porta do pátio haverá uma coberta de vinte côvados, de pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino torcido, de obra de bordador; as suas colunas, quatro, e as suas bases, quatro.
17 Dìq dŏng ca long jrang dudan ca xàn phai i don ti gàu wa glêh xam 'bac wa 'mùt ta xèm i calŏih broq xam đùng.
17 Todas as colunas do pátio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, mas as suas bases, de cobre.
18 Pah yôh da pagia xàn jah 100 hagat, pah dang gat 50 hagat, jah prình xam bai habùac lem ha'nhèq 5 hagat. Xèm i calŏih đòiq jrang phai broq xam đùng.
18 O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada banda, de cinquenta, e a altura, de cinco côvados, de linho fino torcido; mas as suas bases serão de cobre.
19 Dìq dŏng ranac đòiq broq ta bìac patìh ta Hnem Traiq Cùh Waiq, ùh kè ca ranac cleq xam long cŏc da Hnem Traiq Cùh Waiq wa long cŏc da pagia xàn, dìq phai broq xam đùng.
19 No tocante a todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, até todos os seus pregos e todos os pregos do pátio, serão de cobre.
20 “Ìh phai thê jàn Is-ra-ên 'ràng trùh dàu ôliu hliang đòiq bùh đen wa đen aih phai hloi hloi 'ngah.
20 Tu, pois, ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para fazer arder as lâmpadas continuamente.
21 Enh dalam Hnem Traiq Cùh Waiq, mahaq enh gùng ca bai prình jang ngìa hom wêh jao, Arôn wa 'bài con calô haq phai palaoq ta'mroq đòiq đen aih jah hloi hloi 'ngah enh ngìa ca Chuaq Boc Plình enh daxèq trùh daxroq. Aih trong ranenh hloi hloi am ca xinoi jàn Is-ra-ên ep wèq.
21 Na tenda da congregação fora do véu, que está diante do Testemunho, Arão e seus filhos as porão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Senhor ; um estatuto perpétuo será este, pelas suas gerações, aos filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.