Êxodo 27
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 “Ìh phai broq mòiq toq ca'bŏng tadreo xam long a-kê-si-a, pah dang yôh 5 hagat, pah dang gat 5 hagat, pah ha'nhèq 3 hagat.
1 Farás também o altar de madeira de acácia; de cinco côvados será o seu comprimento, e de cinco, a largura (será quadrado o altar), e de três côvados, a altura.
2 Broq pôn toq aki ta mùm ca'bŏng tadreo. 'Bìt dìq dŏng ca'bŏng xam đùng.
2 Dos quatro cantos farás levantar-se quatro chifres, os quais formarão uma só peça com o altar; e o cobrirás de bronze.
3 Phai broq 'bài ranac da ca'bŏng tadreo, aih: Thùng đòiq tah blo tanùh, canoch, dòt đòiq diac, achôn piq rang, wa dòch tah cachah. Dìq ranac phai broq xam đùng.
3 Far-lhe-ás também recipientes para recolher a sua cinza, e pás, e bacias, e garfos, e braseiros; todos esses utensílios farás de bronze.
4 Phai broq am ta ca'bŏng tadreo mòiq toq jàn xam đùng đòiq tah ngia ùnh, wa nòi pôn toq mùm broq pôn toq gwiang xam đùng.
4 Far-lhe-ás também uma grelha de bronze em forma de rede, à qual farás quatro argolas de metal nos seus quatro cantos,
5 Hi khoi đòiq jàn aih enh 'neq ca ca'nàm ca'bŏng tadreo pàng enh 'neq tŏc trùh ha'ne pah ha'nhèq.
5 e as porás dentro do rebordo do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até ao meio do altar.
6 Phai broq long tanòng tòng ca'bŏng tadreo xam long a-kê-si-a, 'bìt xam đùng.
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de bronze.
7 Yŏc baiq long tanòng 'mùt ta 'bài gwiang ŏi baiq pah pinh ca'bŏng tadreo đòiq tanòng.
7 Os varais se meterão nas argolas, de um e de outro lado do altar, quando for levado.
8 Phai broq ca'bŏng tadreo jah broq xam long ban, i trom ta'ne, broq tìah troi khoi patô am ca ìh ta bôi wang.
8 Oco e de tábuas o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 “Phai broq pagia xàn da Hnem Traiq Cùh Waiq xam bai prình. Pah 'ma ca mat mahì loh, broq prình xam bai habùac lem, dang yôh 100 hagat;
9 Farás também o átrio do tabernáculo; ao lado meridional (que dá para o sul), o átrio terá cortinas de linho fino retorcido; o comprimento de cada lado será de cem côvados.
10 wa 20 long jrang wa 20 toq xèm i calŏih xam đùng; èh dìq ca glêh wa ha'mai da jrang phai broq xam 'bac.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vergas serão de prata.
11 Ngìa pah 'ngeo ca mat mahì loh hadai broq 'màng aih. Bai prình aih dang yôh 100 hagat, atua xam glêh wa ha'mai xam 'bac ti 20 long jrang đòiq ta xèm i calŏih xam đùng.
11 De igual modo, para o lado norte ao comprido, haverá cortinas de cem côvados de comprimento; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vergas serão de prata.
12 “Bai prình da pagia xàn ngìa pah mat mahì mùt, dang yôh 50 hagat, atua ti 10 long jrang đòiq ta 10 toq calŏih xèm.
12 Na largura do átrio para o lado do ocidente, haverá cortinas de cinquenta côvados; as colunas serão dez, e as suas bases, dez.
13 Pagia xam bai prình enh ngìa xàn, aih pah mat mahì loh, dang gat 52 hagat.
13 A largura do átrio do lado oriental (para o levante) será de cinquenta côvados.
14 Nòi enh ngìa mùt ta xàn, aih pah mat mahì loh, i bai prình da pagia dang yôh 15 hagat pah 'ma ca 'mang, atua ta piq toq long jrang đòiq ta piq toq xèm i calŏih.
14 As cortinas para um lado da entrada serão de quinze côvados; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
15 Pah 'ngeo ca 'mang hadai i bai prình pagia dang yôh 15 hagat, atua ta piq toq long jrang đòiq ta piq toq xèm i calŏih.
15 Para o outro lado da entrada, haverá cortinas de quinze côvados; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
16 “Phàn 'mang pagia xàn i mòiq blah bai prình dang yôh 20 hagat tenh xam brai habùac lem, èh broq xam brai nhum xenh hliang, gòh ngui wa gòh mahem. Atua ti pôn toq long jrang đòiq ta pôn toq xèm i calŏih.
16 À porta do átrio, haverá um reposteiro de vinte côvados, de estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e as suas bases, quatro.
17 Dìq dŏng ca long jrang dudan ca xàn phai i don ti gàu wa glêh xam 'bac wa 'mùt ta xèm i calŏih broq xam đùng.
17 Todas as colunas ao redor do átrio serão cingidas de vergas de prata; os seus ganchos serão de prata, mas as suas bases, de bronze.
18 Pah yôh da pagia xàn jah 100 hagat, pah dang gat 50 hagat, jah prình xam bai habùac lem ha'nhèq 5 hagat. Xèm i calŏih đòiq jrang phai broq xam đùng.
18 O átrio terá cem côvados de comprimento, e cinquenta de largura por todo o lado, e cinco de altura; as suas cortinas serão de linho fino retorcido, e as suas bases, de bronze.
19 Dìq dŏng ranac đòiq broq ta bìac patìh ta Hnem Traiq Cùh Waiq, ùh kè ca ranac cleq xam long cŏc da Hnem Traiq Cùh Waiq wa long cŏc da pagia xàn, dìq phai broq xam đùng.
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todas as suas estacas, e todas as estacas do átrio serão de bronze.
20 “Ìh phai thê jàn Is-ra-ên 'ràng trùh dàu ôliu hliang đòiq bùh đen wa đen aih phai hloi hloi 'ngah.
20 Ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveira, batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
21 Enh dalam Hnem Traiq Cùh Waiq, mahaq enh gùng ca bai prình jang ngìa hom wêh jao, Arôn wa 'bài con calô haq phai palaoq ta'mroq đòiq đen aih jah hloi hloi 'ngah enh ngìa ca Chuaq Boc Plình enh daxèq trùh daxroq. Aih trong ranenh hloi hloi am ca xinoi jàn Is-ra-ên ep wèq.
21 Na tenda da congregação fora do véu, que está diante do Testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Senhor ; estatuto perpétuo será este a favor dos filhos de Israel pelas suas gerações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.