Êxodo 25

Sech Hadròih (HRE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chuaq doi ca Môise:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Doi ca jàn Is-ra-ên dèch am dahwèq ca Au. Ìh nhàn yŏc ngè aih da rìm ngai i manoh joq 'nàng dèch am oq.
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 Cô dahwèq pì jah nhàn yŏc da wì haq: Wang, 'bac, đùng,
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem, bai xam brai habùac lem wa xàc bubi,
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 akia trìu calô nhum gòh, akia ca nùac, long a-kê-si-a,
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 dàu bùh đòiq xreo 'ngah, dahwèq xua thùm đòiq broq dàu xùt wa dàu xua thùm,
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 hmu ngŏc gam, wa 'bài hmu ngŏc ma 'noiq đòiq 'mùt ta êphot wa capiac bac jang rada.
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 “Wì haq phai broq ca Au mòiq toq Hnem Traiq Cùh Waiq Hadròih đòiq Au jah ŏi ta'ne wì haq.
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 Ìh phai broq Hnem Traiq Cùh Waiq wa dìq ca nà tìah troi 'mù Au ma patô ca pì beq.
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 “Wì haq phai broq mòiq toq hom xam long a-kê-si-a, dàng yôh 2 hagat 'ne, dàng gat 1 hagat 'ne, dàng ha'nhèq 1 hagat 'ne.
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 Yŏc wang 'bìt jàp enh dalam wa enh gùng, wa clep grôi xam wang dudan ca hom.
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 Phai broq pôn toq gwiang xam wang 'mùt ta pôn toq mùm enh 'neq, baiq toq gwiang 'mùt mùm cô, baiq toq gwiang 'mùt mùm tau.
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 Phai broq baiq catŏch long tanòng tòng xam long a-kê-si-a 'bìt xam wang.
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 Hi khoi 'mùt long tanòng mùt ta gwiang baiq pah rawiang hom, đòiq broq long tòng hom.
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 Long tanòng aih phai ŏi hloi ta gwiang ùh khòh dŏih.
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 Phai đòiq ta hom capiac hmu wêh jao Au ma padon am.Wì haq phai broq mòiq toq hom xam long a-kê-si-a|alt="Ark of covenant" src="cn02092b.tif" size="col" copy="Cook" ref="LEA 25:10"
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 “Phai broq mòiq toq Calàp Baxŏng Tôiq xam wang, dàng yôh 2 hagat 'ne, dàng gat 1 hagat 'ne.
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 Phai broq baiq toq 'mù chê-ru-bim xam wang đòiq ta baiq toq lùch crŏng Calàp Baxŏng Tôiq.
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 Đòiq mòiq toq chê-ru-bim ŏi pah cô, mòiq toq chê-ru-bim ŏi pah tau hatop ca Calàp Baxŏng Tôiq.
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 Baiq toq chê-ru-bim phai ngìa ca dabau, panan wa haq hlìa ti 'nhèq enh 'nhèq ca Calàp Baxŏng Tôiq, wa hadrò wa haq cùp ngan Calàp Baxŏng Tôiq.
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 Phai đòiq Calàp Baxŏng Tôiq enh 'nhèq ca Hom Wêh Jao, hi khoi tah enh dalam hom capiac wêh jao ma Au padon am.
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 Au jah glàm ìh ta Calàp Baxŏng Tôiq, ta'ne baiq toq 'mù chê-ru-bim enh 'nhèq Hom Wêh Jao. Au jah anoi ca ìh loq dìq ca bàu thê da Au ma am ca jàn Is-ra-ên.
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 “Phai broq mòiq toq ca'bŏng xam long a-kê-si-a, dàng yôh 2 hagat, dàng gat 1 hagat, dàng 'nhèq 1 hagat 'ne,
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 Phai 'bìt xam wang wa broq mòiq trong grôi dudan.
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 Phai broq khùan dudan ca ca'bŏng càn toq mòiq capiang tì wa broq grôi xam wang ti khùan aih.
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 Èh broq pôn toq gwiang wang, ŏi ta pôn toq mùm nòi jènh ca'bŏng.
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 'Bài gwiang ŏi haten ca khùan đòiq 'mùt long tòng ca'bŏng.
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 Phai broq long tanòng xam long a-kê-si-a, 'bìt xam wang, đòiq tòng ca'bŏng aih.
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 Ìh phai yŏc wang broq 'bài ngè đòiq ta ca'bŏng: dòt, achôn, abôq wa doi chê đòiq patìh jò broq lè dèch am ngè ôq.
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 Enh 'nhèq ca ca'bŏng, ìh jah đòiq 'benh hadròih i yôt jang ngìa Au.
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 “Ìh phai broq jènh đen xam wang mòiq calôq. Jènh, long ta'ne, abôq i riang wa 'bài riang da đen broq xam wang aih.
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 Long ta'ne đen i tadràu toq hamenh, piq hamenh ŏi pah cô, piq hamenh ŏi pah tau.
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 Ta tadràu hamenh enh 'nhèq jènh đen, rìm hamenh i piq toq abôq tìah ca riang apriac, pajùm ca acŏn wa riang.
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 Ta chac jènh đen, i pôn toq abôq tìah ca riang apriac, acŏn wa riang.
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 Ta tadràu hamenh enh long ta'ne jènh đen, enh 'neq rìm tang baiq toq hamenh, i mòiq toq acŏn.
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 Acŏn wa hamenh da jènh đen, broq xam mòiq calôq wang.
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 “Phai broq tapèh toq đen đòiq jò hi bùh đen, èh xreo jang ngìa jènh đen.
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 Deo cat tìm đen, wa dòt đòiq tah loc đen, hadai broq xam wang.
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Phai yŏc mòiq talàng wang broq jènh đen cô wa 'bài ranac da jènh đen.
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 Ep broq tìah ca 'mù ma khoi patô am ca ìh ta bôi wang.
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.