Êxodo 25

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chuaq doi ca Môise:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Doi ca jàn Is-ra-ên dèch am dahwèq ca Au. Ìh nhàn yŏc ngè aih da rìm ngai i manoh joq 'nàng dèch am oq.
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 Cô dahwèq pì jah nhàn yŏc da wì haq: Wang, 'bac, đùng,
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem, bai xam brai habùac lem wa xàc bubi,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 akia trìu calô nhum gòh, akia ca nùac, long a-kê-si-a,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 dàu bùh đòiq xreo 'ngah, dahwèq xua thùm đòiq broq dàu xùt wa dàu xua thùm,
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 hmu ngŏc gam, wa 'bài hmu ngŏc ma 'noiq đòiq 'mùt ta êphot wa capiac bac jang rada.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 “Wì haq phai broq ca Au mòiq toq Hnem Traiq Cùh Waiq Hadròih đòiq Au jah ŏi ta'ne wì haq.
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 Ìh phai broq Hnem Traiq Cùh Waiq wa dìq ca nà tìah troi 'mù Au ma patô ca pì beq.
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 “Wì haq phai broq mòiq toq hom xam long a-kê-si-a, dàng yôh 2 hagat 'ne, dàng gat 1 hagat 'ne, dàng ha'nhèq 1 hagat 'ne.
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 Yŏc wang 'bìt jàp enh dalam wa enh gùng, wa clep grôi xam wang dudan ca hom.
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Phai broq pôn toq gwiang xam wang 'mùt ta pôn toq mùm enh 'neq, baiq toq gwiang 'mùt mùm cô, baiq toq gwiang 'mùt mùm tau.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 Phai broq baiq catŏch long tanòng tòng xam long a-kê-si-a 'bìt xam wang.
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 Hi khoi 'mùt long tanòng mùt ta gwiang baiq pah rawiang hom, đòiq broq long tòng hom.
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 Long tanòng aih phai ŏi hloi ta gwiang ùh khòh dŏih.
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 Phai đòiq ta hom capiac hmu wêh jao Au ma padon am.Wì haq phai broq mòiq toq hom xam long a-kê-si-a|alt="Ark of covenant" src="cn02092b.tif" size="col" copy="Cook" ref="LEA 25:10"
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 “Phai broq mòiq toq Calàp Baxŏng Tôiq xam wang, dàng yôh 2 hagat 'ne, dàng gat 1 hagat 'ne.
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 Phai broq baiq toq 'mù chê-ru-bim xam wang đòiq ta baiq toq lùch crŏng Calàp Baxŏng Tôiq.
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 Đòiq mòiq toq chê-ru-bim ŏi pah cô, mòiq toq chê-ru-bim ŏi pah tau hatop ca Calàp Baxŏng Tôiq.
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 Baiq toq chê-ru-bim phai ngìa ca dabau, panan wa haq hlìa ti 'nhèq enh 'nhèq ca Calàp Baxŏng Tôiq, wa hadrò wa haq cùp ngan Calàp Baxŏng Tôiq.
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 Phai đòiq Calàp Baxŏng Tôiq enh 'nhèq ca Hom Wêh Jao, hi khoi tah enh dalam hom capiac wêh jao ma Au padon am.
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 Au jah glàm ìh ta Calàp Baxŏng Tôiq, ta'ne baiq toq 'mù chê-ru-bim enh 'nhèq Hom Wêh Jao. Au jah anoi ca ìh loq dìq ca bàu thê da Au ma am ca jàn Is-ra-ên.
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 “Phai broq mòiq toq ca'bŏng xam long a-kê-si-a, dàng yôh 2 hagat, dàng gat 1 hagat, dàng 'nhèq 1 hagat 'ne,
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 Phai 'bìt xam wang wa broq mòiq trong grôi dudan.
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 Phai broq khùan dudan ca ca'bŏng càn toq mòiq capiang tì wa broq grôi xam wang ti khùan aih.
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 Èh broq pôn toq gwiang wang, ŏi ta pôn toq mùm nòi jènh ca'bŏng.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 'Bài gwiang ŏi haten ca khùan đòiq 'mùt long tòng ca'bŏng.
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 Phai broq long tanòng xam long a-kê-si-a, 'bìt xam wang, đòiq tòng ca'bŏng aih.
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 Ìh phai yŏc wang broq 'bài ngè đòiq ta ca'bŏng: dòt, achôn, abôq wa doi chê đòiq patìh jò broq lè dèch am ngè ôq.
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 Enh 'nhèq ca ca'bŏng, ìh jah đòiq 'benh hadròih i yôt jang ngìa Au.
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 “Ìh phai broq jènh đen xam wang mòiq calôq. Jènh, long ta'ne, abôq i riang wa 'bài riang da đen broq xam wang aih.
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 Long ta'ne đen i tadràu toq hamenh, piq hamenh ŏi pah cô, piq hamenh ŏi pah tau.
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Ta tadràu hamenh enh 'nhèq jènh đen, rìm hamenh i piq toq abôq tìah ca riang apriac, pajùm ca acŏn wa riang.
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 Ta chac jènh đen, i pôn toq abôq tìah ca riang apriac, acŏn wa riang.
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 Ta tadràu hamenh enh long ta'ne jènh đen, enh 'neq rìm tang baiq toq hamenh, i mòiq toq acŏn.
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 Acŏn wa hamenh da jènh đen, broq xam mòiq calôq wang.
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 “Phai broq tapèh toq đen đòiq jò hi bùh đen, èh xreo jang ngìa jènh đen.
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 Deo cat tìm đen, wa dòt đòiq tah loc đen, hadai broq xam wang.
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 Phai yŏc mòiq talàng wang broq jènh đen cô wa 'bài ranac da jènh đen.
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 Ep broq tìah ca 'mù ma khoi patô am ca ìh ta bôi wang.
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.