Êxodo 25
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 Chuaq doi ca Môise:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Doi ca jàn Is-ra-ên dèch am dahwèq ca Au. Ìh nhàn yŏc ngè aih da rìm ngai i manoh joq 'nàng dèch am oq.
2 “Diga ao povo de Israel que me traga suas ofertas. Aceite as contribuições de todos cujo coração os dispuser a doar.
3 Cô dahwèq pì jah nhàn yŏc da wì haq: Wang, 'bac, đùng,
3 Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;
4 brai nhum xenh, gòh ngùi wa gòh mahem, bai xam brai habùac lem wa xàc bubi,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecido;
5 akia trìu calô nhum gòh, akia ca nùac, long a-kê-si-a,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
6 dàu bùh đòiq xreo 'ngah, dahwèq xua thùm đòiq broq dàu xùt wa dàu xua thùm,
6 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
7 hmu ngŏc gam, wa 'bài hmu ngŏc ma 'noiq đòiq 'mùt ta êphot wa capiac bac jang rada.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
8 “Wì haq phai broq ca Au mòiq toq Hnem Traiq Cùh Waiq Hadròih đòiq Au jah ŏi ta'ne wì haq.
8 “Instrua os israelitas a construírem para mim um santuário, para que eu viva no meio deles.
9 Ìh phai broq Hnem Traiq Cùh Waiq wa dìq ca nà tìah troi 'mù Au ma patô ca pì beq.
9 Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”
10 “Wì haq phai broq mòiq toq hom xam long a-kê-si-a, dàng yôh 2 hagat 'ne, dàng gat 1 hagat 'ne, dàng ha'nhèq 1 hagat 'ne.
10 “Faça para mim uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 Yŏc wang 'bìt jàp enh dalam wa enh gùng, wa clep grôi xam wang dudan ca hom.
11 Revista-a com ouro puro por dentro e por fora e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Phai broq pôn toq gwiang xam wang 'mùt ta pôn toq mùm enh 'neq, baiq toq gwiang 'mùt mùm cô, baiq toq gwiang 'mùt mùm tau.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e prenda-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
13 Phai broq baiq catŏch long tanòng tòng xam long a-kê-si-a 'bìt xam wang.
13 Faça varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
14 Hi khoi 'mùt long tanòng mùt ta gwiang baiq pah rawiang hom, đòiq broq long tòng hom.
14 Passe-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
15 Long tanòng aih phai ŏi hloi ta gwiang ùh khòh dŏih.
15 Essas varas ficarão dentro das argolas; nunca as remova.
16 Phai đòiq ta hom capiac hmu wêh jao Au ma padon am.Wì haq phai broq mòiq toq hom xam long a-kê-si-a|alt="Ark of covenant" src="cn02092b.tif" size="col" copy="Cook" ref="LEA 25:10"
16 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei.
17 “Phai broq mòiq toq Calàp Baxŏng Tôiq xam wang, dàng yôh 2 hagat 'ne, dàng gat 1 hagat 'ne.
17 “Faça a tampa da arca, que é o lugar de expiação, de ouro puro. Deve medir 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
18 Phai broq baiq toq 'mù chê-ru-bim xam wang đòiq ta baiq toq lùch crŏng Calàp Baxŏng Tôiq.
18 Em seguida, faça dois querubins de ouro batido e coloque um em cada extremidade da tampa.
19 Đòiq mòiq toq chê-ru-bim ŏi pah cô, mòiq toq chê-ru-bim ŏi pah tau hatop ca Calàp Baxŏng Tôiq.
19 Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa.
20 Baiq toq chê-ru-bim phai ngìa ca dabau, panan wa haq hlìa ti 'nhèq enh 'nhèq ca Calàp Baxŏng Tôiq, wa hadrò wa haq cùp ngan Calàp Baxŏng Tôiq.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estenderão as asas sobre a tampa para protegê-la.
21 Phai đòiq Calàp Baxŏng Tôiq enh 'nhèq ca Hom Wêh Jao, hi khoi tah enh dalam hom capiac wêh jao ma Au padon am.
21 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei. Ponha a tampa sobre a arca.
22 Au jah glàm ìh ta Calàp Baxŏng Tôiq, ta'ne baiq toq 'mù chê-ru-bim enh 'nhèq Hom Wêh Jao. Au jah anoi ca ìh loq dìq ca bàu thê da Au ma am ca jàn Is-ra-ên.
22 Ali, sobre a tampa, que é o lugar de expiação, entre os querubins de ouro que estão sobre a arca da aliança, virei ao seu encontro e falarei com você. Dali eu lhe darei meus mandamentos para o povo de Israel.”
23 “Phai broq mòiq toq ca'bŏng xam long a-kê-si-a, dàng yôh 2 hagat, dàng gat 1 hagat, dàng 'nhèq 1 hagat 'ne,
23 “Faça também uma mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
24 Phai 'bìt xam wang wa broq mòiq trong grôi dudan.
24 Revista-a com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
25 Phai broq khùan dudan ca ca'bŏng càn toq mòiq capiang tì wa broq grôi xam wang ti khùan aih.
25 Enfeite-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
26 Èh broq pôn toq gwiang wang, ŏi ta pôn toq mùm nòi jènh ca'bŏng.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
27 'Bài gwiang ŏi haten ca khùan đòiq 'mùt long tòng ca'bŏng.
27 Prenda as argolas junto à borda para sustentar as varas que serão usadas para transportar a mesa.
28 Phai broq long tanòng xam long a-kê-si-a, 'bìt xam wang, đòiq tòng ca'bŏng aih.
28 Faça essas varas de madeira de acácia e revista-as com ouro; com elas a mesa será carregada.
29 Ìh phai yŏc wang broq 'bài ngè đòiq ta ca'bŏng: dòt, achôn, abôq wa doi chê đòiq patìh jò broq lè dèch am ngè ôq.
29 Faça recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras, que serão usados para as ofertas derramadas.
30 Enh 'nhèq ca ca'bŏng, ìh jah đòiq 'benh hadròih i yôt jang ngìa Au.
30 Coloque sobre a mesa os pães da presença, de modo que fiquem diante de mim o tempo todo.”
31 “Ìh phai broq jènh đen xam wang mòiq calôq. Jènh, long ta'ne, abôq i riang wa 'bài riang da đen broq xam wang aih.
31 “Faça um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formarão uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
32 Long ta'ne đen i tadràu toq hamenh, piq hamenh ŏi pah cô, piq hamenh ŏi pah tau.
32 Da haste central sairão seis ramos, três de cada lado.
33 Ta tadràu hamenh enh 'nhèq jènh đen, rìm hamenh i piq toq abôq tìah ca riang apriac, pajùm ca acŏn wa riang.
33 Cada um dos seis ramos terá três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e pétalas.
34 Ta chac jènh đen, i pôn toq abôq tìah ca riang apriac, acŏn wa riang.
34 A haste central do candelabro terá quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
35 Ta tadràu hamenh enh long ta'ne jènh đen, enh 'neq rìm tang baiq toq hamenh, i mòiq toq acŏn.
35 Também haverá um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saem da haste central.
36 Acŏn wa hamenh da jènh đen, broq xam mòiq calôq wang.
36 Os botões de amendoeira e os ramos formarão uma só peça com a haste central e serão feitos de ouro puro batido.
37 “Phai broq tapèh toq đen đòiq jò hi bùh đen, èh xreo jang ngìa jènh đen.
37 Em seguida, faça sete lâmpadas para o candelabro e posicione-as de modo que reflitam a luz para a frente.
38 Deo cat tìm đen, wa dòt đòiq tah loc đen, hadai broq xam wang.
38 Os cortadores de pavio e os apagadores também serão de ouro puro.
39 Phai yŏc mòiq talàng wang broq jènh đen cô wa 'bài ranac da jènh đen.
39 Serão necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
40 Ep broq tìah ca 'mù ma khoi patô am ca ìh ta bôi wang.
40 “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.