Êxodo 23

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Pì apaq anoi hlài bàu amòng. Apaq anoi hlài bàu 'nùt đòiq mòiq manoh ca mangai ngang dù.
1 — Não espalhe notícias falsas e não entre em acordo com o ímpio, para ser testemunha maldosa.
2 “Pì apaq broq tiaq mangai bàc đòiq broq bìac dù. Jò pì anoi hlài bìac wì tarahen ta nòi hadrah, apaq tiaq pah mangai bàc đòiq broq bìac ùh ta-atoq.
2 Não siga a multidão para fazer o mal e, num processo, não deponha com a maioria, para torcer a justiça.
3 Hadai paq gen can mangai pa jò wì tarahen bìac ta nòi hadrah.
3 Não seja parcial nem mesmo com o pobre nas suas demandas.
4 “Tàng pì hnoq 'bo loq lùa da mangai tagit ca dađeh lam lac, èh pì ep 'ràng hlài ca haq.
4 — Se você encontrar desgarrado o boi ou o jumento do seu inimigo, leve-o sem falta de volta para ele.
5 Tàng pì hnoq lùa da mangai tagit ca pì pòq trap tacro, apaq broq dađeh ùh hnoq, mahaq ep jùp haq.
5 Se você vir prostrado debaixo da sua carga o jumento daquele que odeia você, não o abandone, mas ajude o dono a erguer o animal.
6 “Ta jò takìan, pì apaq broq ùh ta-atoq am ca mangai pa ŏi ta'ne pì.
6 — Não perverta o direito do pobre que vem até você com a sua causa.
7 Pì ep wia hangai ca bàu amòng wa apaq jêh đac mangai ùh i ca tôiq lôi loq mangai ta-atoq, ma jah 'màng aih, Au ùh ca'naih mangai i tôiq.
7 Fique longe da falsa acusação. Não mate o inocente e o justo, porque não justificarei o ímpio.
8 “Pì apaq nhàn cùng rŏt manoh, ma jah 'màng aih cùng rŏt manoh broq ùh xau mat mangai khôn rabiaq wa broq hnhung đac bìac ta-atoq.
8 Não aceite suborno, porque o suborno cega até o perspicaz e perverte as palavras dos justos.
9 “Pì apaq padit padiang mangai jàn 'noiq taiq pì raq ma 'nì loq ca manoh mangai jàn 'noiq 'màng leq, ma jah 'màng aih pì khoi lah broq mangai jàn 'noiq ŏi ta gùng Aicàp.
9 — Não oprima o estrangeiro; vocês sabem o que é ser estrangeiro, pois foram estrangeiros na terra do Egito.
10 “Pì phai rai adrech wa loh gat ta tadràu hanam beq,
10 — Durante seis anos você semeará a sua terra e recolherá os seus frutos.
11 mahaq ta hanam tapèh phai đòiq taneh padài, đòiq ca 'bài mangai pa ta jàn aih jah i dahwèq caq; 'nah ŏi rah, ngè rìh ŏi ta đùng taneh jah caq. Hadai phai broq ca plì wùan nhò wa ôliu 'màng aih.
11 Porém, no sétimo ano, deixe a terra descansar e não a cultive, para que os pobres do seu povo achem o que comer e os animais do campo comam do que sobrar. Faça o mesmo com a sua vinha e com o seu olival.
12 “Ta tadràu hì pì abroq dèh bìac cla, mahaq ta hì tapèh padài beq, waq ca 'bo, lùa da pì, hapŏng calô wa hapŏng cadrì pì xam mangai jàn 'noiq ŏi ta hnem pì hadai jah padài dìq.
12 — Seis dias você fará o seu trabalho, mas, no sétimo dia, descanse, para que descanse também o seu boi e o seu jumento, e para que o filho da sua escrava e o estrangeiro se revigorem.
13 “Pì phai wèq dìq rìm bàu Au thê pì. Apaq dang xìn 'bài yiang ma 'noiq; Hacùng pì ùh jah ràu trùh 'bài yiang aih.
13 — Deem atenção a tudo o que eu tenho dito a vocês. O nome de outros deuses não deve ser lembrado nem pronunciado por vocês.
14 “Rìm hanam pì phai broq lè hiniang ca Au piq yàng.
14 — Três vezes no ano celebrem uma festa para mim.
15 “Pì phai broq Lè Hiniang 'Benh Ùh Tah Blo, phai caq 'benh ùh tah blo ta tapèh hì jò pajaq ta khê Abip, troi bàu Au khoi tanap, ma jah 'màng aih ta khê aih pì loh khoi gùng Aicàp.
15 Celebrem a Festa dos Pães sem Fermento; durante sete dias vocês comerão pães sem fermento, como ordenei a vocês. Façam isso no tempo indicado no mês de abibe, porque nesse mês vocês saíram do Egito. Ninguém apareça diante de mim de mãos vazias.
16 “Pì phai broq Lè Hiniang Gat jò plì ma baxèm, wa broq Lè Hiniang Gop Plì cloh hanam, jò pì 'ràng plì wa 'mau nhò bìac pì abroq enh đùng.
16 Celebrem a Festa da Ceifa, dos primeiros frutos do seu trabalho, do que vocês semeiam no campo, e a Festa da Colheita, ao final do ano, quando vocês recolhem do campo o fruto do seu trabalho.
17 “Mòiq hanam piq yàng dìq gu calô ep trùh jang ngìa Chuaq, Haq Boc Plình da pì.
17 Três vezes por ano, todo homem deve comparecer diante do Senhor Deus.
18 “Pì apaq am mahem da ngè tadreo Au pajùm ti 'benh tah blo, hadai apaq đòiq ramaq da hiniang Au cwa damang trùh daxroq.
18 — Não ofereçam o sangue do meu sacrifício com pão fermentado, nem deixem que a gordura da minha festa fique durante a noite até a manhã seguinte.
19 “Pì phai 'ràng plì gàu mùa ma dìq jaq lem da taneh mùt hnem waiq khàn Chuaq Boc Plình pì.
19 Tragam as primícias dos frutos de sua terra à casa do Senhor , seu Deus. Não cozinhem o cabrito no leite da sua própria mãe.
20 “Cô, Au thê mòiq 'Bình Plình lam adroi jang ngìa pì, đòiq wèq ban pì jò lam ti trong, 'nong pì mùt nòi Au khoi padon đòiq.
20 — Eis que eu envio um Anjo adiante de vocês, para que os guarde pelo caminho e os leve ao lugar que tenho preparado.
21 Jang ngìa Haq pì ep wèq dađeh, ep tamàng tiaq bàu Haq, apaq blàq hlài ca Haq, taiq Haq ùh ca'naih tôiq ca pì, taiq nen hiniq Au ŏi ti Haq.
21 Deem atenção a ele e ouçam o que ele diz. Não se rebelem contra ele, porque não perdoará a transgressão de vocês; pois nele está o meu nome.
22 Mahaq tàng pì panim ca dì tiaq bàu Haq, hi broq tiaq rìm nà Au tanap, èh Au jah ta'blêq ca mangai tajraq hlài ca pì, tajêh ca mangai tajêh ca pì.
22 Mas, se vocês ouvirem atentamente o que ele disser e fizerem tudo o que eu ordeno, então serei inimigo dos que são inimigos de vocês e adversário dos que são adversários de vocês.
23 Ma jah 'màng aih 'bình plình jah lam adroi, 'nong pì mùt ta gùng da jàn A-mô-rit, Hêtit, Pe-rê-xit, Ca-na-an, Hêwit wa Jê-bu-xit, hi khoi Au jah jêh đac dìq ca wì haq.
23 Porque o meu Anjo irá adiante de vocês e os levará aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos cananeus, aos heveus e aos jebuseus; e eu os destruirei.
24 Pì apaq cùh waiq wa patìh bìac 'bài can kiac wì haq; apaq tiaq dua bìac wì haq broq. Pì phai raliang đac wa tùq bahech đac dua 'mù wì haq.
24 Não se curvem diante dos deuses deles, nem os adorem, nem sigam os costumes deles; pelo contrário, destruam totalmente esses ídolos e despedacem as suas colunas.
25 Mahaq pì phai patìh toq Chuaq Boc Plình da pì, èh Haq jah am xôq ramŏt ca pì, i pua caq, diac ôq, èh broq can hinìq tôq ùh hrŏc hangai ca pì.
25 Adorem o Senhor , o Deus de vocês, e ele abençoará o pão e a água de vocês. Tirarei as enfermidades do meio de vocês.
26 Hadai ùh hìaq i mangai cadrì leq ralàih, loq xon ŏi ta gùng da pì. Au jah am ca pì can rìh halình.
26 Na sua terra não haverá mulher que aborte, nem estéril. Darei a vocês uma vida longa.
27 “Au jah broq bìac yùq crè wa manoh manhài ta gùng tamoi leq pì ma padon trùh. Au broq ca wì ma tagit ca pì cadàu enh ngìa ca pì.
27 — Enviarei o meu terror diante de vocês, confundindo todos os povos que vocês encontrarem. Farei com que todos os seus inimigos virem as costas e fujam de vocês.
28 Au thê ong chìa pan adroi ca pì hnan đac jàn Hêwit, jàn Ca-na-an wa jàn Hêtit enh ngìa ca pì.
28 Também enviarei vespas diante de vocês, que expulsem os heveus, os cananeus e os heteus de diante de vocês.
29 Au ùh hnan wì haq dìq ta mòiq hanam, taiq tàng broq 'màng aih èh gùng loq ca wang wê, ngè rôm loh bàc, èh wì haq loh bàc yi hnao ca pì.
29 Não os expulsarei de diante de vocês num só ano, para que a terra não se torne em desolação, e as feras do campo não se multipliquem contra vocês.
30 Au hnan wì haq adia adia, gòm jò leq xinoi da pì jah xa-ông loh bàc èh jah wèq gùng taneh cô.
30 Pouco a pouco os expulsarei de diante de vocês, até que vocês se multipliquem e tomem posse da terra.
31 “Au acang taneh gùng da pì enh Diac Raxìq Gòh trùh Diac Raxìq Ta'ne, enh đùng braih càn trùh Cròng Diac U-phra-tê, ma jah 'màng aih Au jah am mangai jàn ta gùng aih ca pì, èh pì mangai ma hnan đac wì haq hangai ca pì.
31 Porei as suas fronteiras desde o mar Vermelho até o mar dos filisteus e desde o deserto até o Eufrates; porque entregarei nas suas mãos os moradores da terra, para que vocês os expulsem de diante de vocês.
32 Pì apaq wêh jao ca wì haq wa ca 'bài can kiac da wì haq.
32 Não façam nenhuma aliança com eles, nem com os deuses deles.
33 Wì haq ùh jah rìh ŏi ta taneh gùng da pì, yùq wì haq loq thê pì broq tôiq ca Au đòiq patìh 'bài can kiac da wì haq. Bìac aih wìa bu dàng manet ca pì.”
33 Eles não habitarão na sua terra, para que não façam com que vocês pequem contra mim; se adorarem os deuses deles, isso será uma cilada para vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.