Êxodo 23
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 “Pì apaq anoi hlài bàu amòng. Apaq anoi hlài bàu 'nùt đòiq mòiq manoh ca mangai ngang dù.
1 Não espalharás notícias falsas, nem darás mão ao ímpio, para seres testemunha maldosa.
2 “Pì apaq broq tiaq mangai bàc đòiq broq bìac dù. Jò pì anoi hlài bìac wì tarahen ta nòi hadrah, apaq tiaq pah mangai bàc đòiq broq bìac ùh ta-atoq.
2 Não seguirás a multidão para fazeres mal; nem deporás, numa demanda, inclinando-te para a maioria, para torcer o direito.
3 Hadai paq gen can mangai pa jò wì tarahen bìac ta nòi hadrah.
3 Nem com o pobre serás parcial na sua demanda.
4 “Tàng pì hnoq 'bo loq lùa da mangai tagit ca dađeh lam lac, èh pì ep 'ràng hlài ca haq.
4 Se encontrares desgarrado o boi do teu inimigo ou o seu jumento, lho reconduzirás.
5 Tàng pì hnoq lùa da mangai tagit ca pì pòq trap tacro, apaq broq dađeh ùh hnoq, mahaq ep jùp haq.
5 Se vires prostrado debaixo da sua carga o jumento daquele que te aborrece, não o abandonarás, mas ajudá-lo-ás a erguê-lo.
6 “Ta jò takìan, pì apaq broq ùh ta-atoq am ca mangai pa ŏi ta'ne pì.
6 Não perverterás o julgamento do teu pobre na sua causa.
7 Pì ep wia hangai ca bàu amòng wa apaq jêh đac mangai ùh i ca tôiq lôi loq mangai ta-atoq, ma jah 'màng aih, Au ùh ca'naih mangai i tôiq.
7 Da falsa acusação te afastarás; não matarás o inocente e o justo, porque não justificarei o ímpio.
8 “Pì apaq nhàn cùng rŏt manoh, ma jah 'màng aih cùng rŏt manoh broq ùh xau mat mangai khôn rabiaq wa broq hnhung đac bìac ta-atoq.
8 Também suborno não aceitarás, porque o suborno cega até o perspicaz e perverte as palavras dos justos.
9 “Pì apaq padit padiang mangai jàn 'noiq taiq pì raq ma 'nì loq ca manoh mangai jàn 'noiq 'màng leq, ma jah 'màng aih pì khoi lah broq mangai jàn 'noiq ŏi ta gùng Aicàp.
9 Também não oprimirás o forasteiro; pois vós conheceis o coração do forasteiro, visto que fostes forasteiros na terra do Egito.
10 “Pì phai rai adrech wa loh gat ta tadràu hanam beq,
10 Seis anos semearás a tua terra e recolherás os seus frutos;
11 mahaq ta hanam tapèh phai đòiq taneh padài, đòiq ca 'bài mangai pa ta jàn aih jah i dahwèq caq; 'nah ŏi rah, ngè rìh ŏi ta đùng taneh jah caq. Hadai phai broq ca plì wùan nhò wa ôliu 'màng aih.
11 porém, no sétimo ano, a deixarás descansar e não a cultivarás, para que os pobres do teu povo achem o que comer, e do sobejo comam os animais do campo. Assim farás com a tua vinha e com o teu olival.
12 “Ta tadràu hì pì abroq dèh bìac cla, mahaq ta hì tapèh padài beq, waq ca 'bo, lùa da pì, hapŏng calô wa hapŏng cadrì pì xam mangai jàn 'noiq ŏi ta hnem pì hadai jah padài dìq.
12 Seis dias farás a tua obra, mas, ao sétimo dia, descansarás; para que descanse o teu boi e o teu jumento; e para que tome alento o filho da tua serva e o forasteiro.
13 “Pì phai wèq dìq rìm bàu Au thê pì. Apaq dang xìn 'bài yiang ma 'noiq; Hacùng pì ùh jah ràu trùh 'bài yiang aih.
13 Em tudo o que vos tenho dito, andai apercebidos; do nome de outros deuses nem vos lembreis, nem se ouça de vossa boca.
14 “Rìm hanam pì phai broq lè hiniang ca Au piq yàng.
14 Três vezes no ano me celebrareis festa.
15 “Pì phai broq Lè Hiniang 'Benh Ùh Tah Blo, phai caq 'benh ùh tah blo ta tapèh hì jò pajaq ta khê Abip, troi bàu Au khoi tanap, ma jah 'màng aih ta khê aih pì loh khoi gùng Aicàp.
15 Guardarás a Festa dos Pães Asmos; sete dias comerás pães asmos, como te ordenei, ao tempo apontado no mês de abibe, porque nele saíste do Egito; ninguém apareça de mãos vazias perante mim.
16 “Pì phai broq Lè Hiniang Gat jò plì ma baxèm, wa broq Lè Hiniang Gop Plì cloh hanam, jò pì 'ràng plì wa 'mau nhò bìac pì abroq enh đùng.
16 Guardarás a Festa da Sega, dos primeiros frutos do teu trabalho, que houveres semeado no campo, e a Festa da Colheita, à saída do ano, quando recolheres do campo o fruto do teu trabalho.
17 “Mòiq hanam piq yàng dìq gu calô ep trùh jang ngìa Chuaq, Haq Boc Plình da pì.
17 Três vezes no ano, todo homem aparecerá diante do Senhor Deus.
18 “Pì apaq am mahem da ngè tadreo Au pajùm ti 'benh tah blo, hadai apaq đòiq ramaq da hiniang Au cwa damang trùh daxroq.
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado, nem ficará gordura da minha festa durante a noite até pela manhã.
19 “Pì phai 'ràng plì gàu mùa ma dìq jaq lem da taneh mùt hnem waiq khàn Chuaq Boc Plình pì.
19 As primícias dos frutos da tua terra trarás à Casa do Senhor , teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua própria mãe.
20 “Cô, Au thê mòiq 'Bình Plình lam adroi jang ngìa pì, đòiq wèq ban pì jò lam ti trong, 'nong pì mùt nòi Au khoi padon đòiq.
20 Eis que eu envio um Anjo adiante de ti, para que te guarde pelo caminho e te leve ao lugar que tenho preparado.
21 Jang ngìa Haq pì ep wèq dađeh, ep tamàng tiaq bàu Haq, apaq blàq hlài ca Haq, taiq Haq ùh ca'naih tôiq ca pì, taiq nen hiniq Au ŏi ti Haq.
21 Guarda-te diante dele, e ouve a sua voz, e não te rebeles contra ele, porque não perdoará a vossa transgressão; pois nele está o meu nome.
22 Mahaq tàng pì panim ca dì tiaq bàu Haq, hi broq tiaq rìm nà Au tanap, èh Au jah ta'blêq ca mangai tajraq hlài ca pì, tajêh ca mangai tajêh ca pì.
22 Mas, se diligentemente lhe ouvires a voz e fizeres tudo o que eu disser, então, serei inimigo dos teus inimigos e adversário dos teus adversários.
23 Ma jah 'màng aih 'bình plình jah lam adroi, 'nong pì mùt ta gùng da jàn A-mô-rit, Hêtit, Pe-rê-xit, Ca-na-an, Hêwit wa Jê-bu-xit, hi khoi Au jah jêh đac dìq ca wì haq.
23 Porque o meu Anjo irá adiante de ti e te levará aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos cananeus, aos heveus e aos jebuseus; e eu os destruirei.
24 Pì apaq cùh waiq wa patìh bìac 'bài can kiac wì haq; apaq tiaq dua bìac wì haq broq. Pì phai raliang đac wa tùq bahech đac dua 'mù wì haq.
24 Não adorarás os seus deuses, nem lhes darás culto, nem farás conforme as suas obras; antes, os destruirás totalmente e despedaçarás de todo as suas colunas.
25 Mahaq pì phai patìh toq Chuaq Boc Plình da pì, èh Haq jah am xôq ramŏt ca pì, i pua caq, diac ôq, èh broq can hinìq tôq ùh hrŏc hangai ca pì.
25 Servireis ao Senhor , vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e tirará do vosso meio as enfermidades.
26 Hadai ùh hìaq i mangai cadrì leq ralàih, loq xon ŏi ta gùng da pì. Au jah am ca pì can rìh halình.
26 Na tua terra, não haverá mulher que aborte, nem estéril; completarei o número dos teus dias.
27 “Au jah broq bìac yùq crè wa manoh manhài ta gùng tamoi leq pì ma padon trùh. Au broq ca wì ma tagit ca pì cadàu enh ngìa ca pì.
27 Enviarei o meu terror diante de ti, confundindo a todo povo onde entrares; farei que todos os teus inimigos te voltem as costas.
28 Au thê ong chìa pan adroi ca pì hnan đac jàn Hêwit, jàn Ca-na-an wa jàn Hêtit enh ngìa ca pì.
28 Também enviarei vespas diante de ti, que lancem os heveus, os cananeus e os heteus de diante de ti.
29 Au ùh hnan wì haq dìq ta mòiq hanam, taiq tàng broq 'màng aih èh gùng loq ca wang wê, ngè rôm loh bàc, èh wì haq loh bàc yi hnao ca pì.
29 Não os lançarei de diante de ti num só ano, para que a terra se não torne em desolação, e as feras do campo se não multipliquem contra ti.
30 Au hnan wì haq adia adia, gòm jò leq xinoi da pì jah xa-ông loh bàc èh jah wèq gùng taneh cô.
30 Pouco a pouco, os lançarei de diante de ti, até que te multipliques e possuas a terra por herança.
31 “Au acang taneh gùng da pì enh Diac Raxìq Gòh trùh Diac Raxìq Ta'ne, enh đùng braih càn trùh Cròng Diac U-phra-tê, ma jah 'màng aih Au jah am mangai jàn ta gùng aih ca pì, èh pì mangai ma hnan đac wì haq hangai ca pì.
31 Porei os teus limites desde o mar Vermelho até ao mar dos filisteus e desde o deserto até ao Eufrates; porque darei nas tuas mãos os moradores da terra, para que os lances de diante de ti.
32 Pì apaq wêh jao ca wì haq wa ca 'bài can kiac da wì haq.
32 Não farás aliança nenhuma com eles, nem com os seus deuses.
33 Wì haq ùh jah rìh ŏi ta taneh gùng da pì, yùq wì haq loq thê pì broq tôiq ca Au đòiq patìh 'bài can kiac da wì haq. Bìac aih wìa bu dàng manet ca pì.”
33 Eles não habitarão na tua terra, para que te não façam pecar contra mim; se servires aos seus deuses, isso te será cilada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.