Êxodo 23
Sech Hadròih (HRE) vs ARC
1 “Pì apaq anoi hlài bàu amòng. Apaq anoi hlài bàu 'nùt đòiq mòiq manoh ca mangai ngang dù.
1 Não admitirás falso rumor e não porás a tua mão com o ímpio, para seres testemunha falsa.
2 “Pì apaq broq tiaq mangai bàc đòiq broq bìac dù. Jò pì anoi hlài bìac wì tarahen ta nòi hadrah, apaq tiaq pah mangai bàc đòiq broq bìac ùh ta-atoq.
2 Não seguirás a multidão para fazeres o mal; nem numa demanda falarás, tomando parte com o maior número para torcer o direito.
3 Hadai paq gen can mangai pa jò wì tarahen bìac ta nòi hadrah.
3 Nem ao pobre favorecerás na sua demanda.
4 “Tàng pì hnoq 'bo loq lùa da mangai tagit ca dađeh lam lac, èh pì ep 'ràng hlài ca haq.
4 Se encontrares o boi do teu inimigo ou o seu jumento, desgarrado, sem falta lho reconduzirás.
5 Tàng pì hnoq lùa da mangai tagit ca pì pòq trap tacro, apaq broq dađeh ùh hnoq, mahaq ep jùp haq.
5 Se vires o jumento daquele que te aborrece deitado debaixo da sua carga, deixarás, pois, de ajudá-lo? Certamente o ajudarás juntamente com ele.
6 “Ta jò takìan, pì apaq broq ùh ta-atoq am ca mangai pa ŏi ta'ne pì.
6 Não perverterás o direito do teu pobre na sua demanda.
7 Pì ep wia hangai ca bàu amòng wa apaq jêh đac mangai ùh i ca tôiq lôi loq mangai ta-atoq, ma jah 'màng aih, Au ùh ca'naih mangai i tôiq.
7 De palavras de falsidade te afastarás e não matarás o inocente e o justo; porque não justificarei o ímpio.
8 “Pì apaq nhàn cùng rŏt manoh, ma jah 'màng aih cùng rŏt manoh broq ùh xau mat mangai khôn rabiaq wa broq hnhung đac bìac ta-atoq.
8 Também presente não tomarás; porque o presente cega os que têm vista e perverte as palavras dos justos.
9 “Pì apaq padit padiang mangai jàn 'noiq taiq pì raq ma 'nì loq ca manoh mangai jàn 'noiq 'màng leq, ma jah 'màng aih pì khoi lah broq mangai jàn 'noiq ŏi ta gùng Aicàp.
9 Também não oprimirás o estrangeiro; porque vós conheceis o coração do estrangeiro, pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
10 “Pì phai rai adrech wa loh gat ta tadràu hanam beq,
10 Também seis anos semearás tua terra e recolherás os seus frutos;
11 mahaq ta hanam tapèh phai đòiq taneh padài, đòiq ca 'bài mangai pa ta jàn aih jah i dahwèq caq; 'nah ŏi rah, ngè rìh ŏi ta đùng taneh jah caq. Hadai phai broq ca plì wùan nhò wa ôliu 'màng aih.
11 mas, ao sétimo, a soltarás e deixarás descansar, para que possam comer os pobres do teu povo, e do sobejo comam os animais do campo. Assim farás com a tua vinha e com o teu olival.
12 “Ta tadràu hì pì abroq dèh bìac cla, mahaq ta hì tapèh padài beq, waq ca 'bo, lùa da pì, hapŏng calô wa hapŏng cadrì pì xam mangai jàn 'noiq ŏi ta hnem pì hadai jah padài dìq.
12 Seis dias farás os teus negócios; mas, ao sétimo dia, descansarás; para que descanse o teu boi e o teu jumento; e para que tome alento o filho da tua escrava e o estrangeiro.
13 “Pì phai wèq dìq rìm bàu Au thê pì. Apaq dang xìn 'bài yiang ma 'noiq; Hacùng pì ùh jah ràu trùh 'bài yiang aih.
13 E, em tudo que vos tenho dito, guardai-vos; e do nome de outros deuses nem vos lembreis, nem se ouça da vossa boca.
14 “Rìm hanam pì phai broq lè hiniang ca Au piq yàng.
14 Três vezes no ano me celebrareis festa.
15 “Pì phai broq Lè Hiniang 'Benh Ùh Tah Blo, phai caq 'benh ùh tah blo ta tapèh hì jò pajaq ta khê Abip, troi bàu Au khoi tanap, ma jah 'màng aih ta khê aih pì loh khoi gùng Aicàp.
15 A Festa dos Pães Asmos guardarás; sete dias comerás pães asmos, como te tenho ordenado, ao tempo apontado no mês de abibe; porque nele saíste do Egito; ninguém apareça vazio perante mim;
16 “Pì phai broq Lè Hiniang Gat jò plì ma baxèm, wa broq Lè Hiniang Gop Plì cloh hanam, jò pì 'ràng plì wa 'mau nhò bìac pì abroq enh đùng.
16 e a Festa da Sega dos primeiros frutos do teu trabalho, que houveres semeado no campo, e a Festa da Colheita à saída do ano, quando tiveres colhido do campo o teu trabalho.
17 “Mòiq hanam piq yàng dìq gu calô ep trùh jang ngìa Chuaq, Haq Boc Plình da pì.
17 Três vezes no ano todos os teus varões aparecerão diante do Senhor .
18 “Pì apaq am mahem da ngè tadreo Au pajùm ti 'benh tah blo, hadai apaq đòiq ramaq da hiniang Au cwa damang trùh daxroq.
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado; nem ficará a gordura da minha festa de noite até de manhã.
19 “Pì phai 'ràng plì gàu mùa ma dìq jaq lem da taneh mùt hnem waiq khàn Chuaq Boc Plình pì.
19 As primícias, os primeiros frutos da tua terra, trarás à casa do Senhor , teu Deus; não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
20 “Cô, Au thê mòiq 'Bình Plình lam adroi jang ngìa pì, đòiq wèq ban pì jò lam ti trong, 'nong pì mùt nòi Au khoi padon đòiq.
20 Eis que eu envio um Anjo diante de ti, para que te guarde neste caminho e te leve ao lugar que te tenho aparelhado.
21 Jang ngìa Haq pì ep wèq dađeh, ep tamàng tiaq bàu Haq, apaq blàq hlài ca Haq, taiq Haq ùh ca'naih tôiq ca pì, taiq nen hiniq Au ŏi ti Haq.
21 Guarda-te diante dele, e ouve a sua voz, e não o provoques à ira; porque não perdoará a vossa rebelião; porque o meu nome está nele.
22 Mahaq tàng pì panim ca dì tiaq bàu Haq, hi broq tiaq rìm nà Au tanap, èh Au jah ta'blêq ca mangai tajraq hlài ca pì, tajêh ca mangai tajêh ca pì.
22 Mas, se diligentemente ouvires a sua voz e fizeres tudo o que eu disser, então, serei inimigo dos teus inimigos e adversário dos teus adversários.
23 Ma jah 'màng aih 'bình plình jah lam adroi, 'nong pì mùt ta gùng da jàn A-mô-rit, Hêtit, Pe-rê-xit, Ca-na-an, Hêwit wa Jê-bu-xit, hi khoi Au jah jêh đac dìq ca wì haq.
23 Porque o meu Anjo irá diante de ti e te levará aos amorreus, e aos heteus, e aos ferezeus, e aos cananeus, e aos heveus, e aos jebuseus; e eu os destruirei.
24 Pì apaq cùh waiq wa patìh bìac 'bài can kiac wì haq; apaq tiaq dua bìac wì haq broq. Pì phai raliang đac wa tùq bahech đac dua 'mù wì haq.
24 Não te inclinarás diante dos seus deuses, nem os servirás, nem farás conforme as suas obras; antes, os destruirás totalmente e quebrarás de todo as suas estátuas.
25 Mahaq pì phai patìh toq Chuaq Boc Plình da pì, èh Haq jah am xôq ramŏt ca pì, i pua caq, diac ôq, èh broq can hinìq tôq ùh hrŏc hangai ca pì.
25 E servireis ao Senhor , vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e eu tirarei do meio de ti as enfermidades.
26 Hadai ùh hìaq i mangai cadrì leq ralàih, loq xon ŏi ta gùng da pì. Au jah am ca pì can rìh halình.
26 Não haverá alguma que aborte, nem estéril na tua terra; o número dos teus dias cumprirei.
27 “Au jah broq bìac yùq crè wa manoh manhài ta gùng tamoi leq pì ma padon trùh. Au broq ca wì ma tagit ca pì cadàu enh ngìa ca pì.
27 Enviarei o meu terror diante de ti, desconcertando a todo o povo aonde entrares, e farei que todos os teus inimigos te virem as costas.
28 Au thê ong chìa pan adroi ca pì hnan đac jàn Hêwit, jàn Ca-na-an wa jàn Hêtit enh ngìa ca pì.
28 Também enviarei vespões diante de ti, que lancem fora os heveus, os cananeus e os heteus de diante de ti.
29 Au ùh hnan wì haq dìq ta mòiq hanam, taiq tàng broq 'màng aih èh gùng loq ca wang wê, ngè rôm loh bàc, èh wì haq loh bàc yi hnao ca pì.
29 Num só ano os não lançarei fora diante de ti, para que a terra se não torne em deserto, e as feras do campo se não multipliquem contra ti.
30 Au hnan wì haq adia adia, gòm jò leq xinoi da pì jah xa-ông loh bàc èh jah wèq gùng taneh cô.
30 Pouco a pouco os lançarei de diante de ti, até que sejas multiplicado e possuas a terra por herança.
31 “Au acang taneh gùng da pì enh Diac Raxìq Gòh trùh Diac Raxìq Ta'ne, enh đùng braih càn trùh Cròng Diac U-phra-tê, ma jah 'màng aih Au jah am mangai jàn ta gùng aih ca pì, èh pì mangai ma hnan đac wì haq hangai ca pì.
31 E porei os teus termos desde o mar Vermelho até ao mar dos filisteus, e desde o deserto até ao rio; porque darei nas tuas mãos os moradores da terra, para que os lances fora de diante de ti.
32 Pì apaq wêh jao ca wì haq wa ca 'bài can kiac da wì haq.
32 Não farás concerto algum com eles ou com os seus deuses.
33 Wì haq ùh jah rìh ŏi ta taneh gùng da pì, yùq wì haq loq thê pì broq tôiq ca Au đòiq patìh 'bài can kiac da wì haq. Bìac aih wìa bu dàng manet ca pì.”
33 Na tua terra não habitarão, para que não te façam pecar contra mim; se servires aos seus deuses, certamente será um laço para ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.