Êxodo 22
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 “Tàng cabô leq atùng 'bo loq trìu, hi khoi broq jam lam tech, èh ep đèn hlài padam toq 'bo ca mòiq toq, wa pôn toq trìu ca mòiq toq.
1 Se um homem furtar um boi, ou uma ovelha, e o matar ou vender, restituirá cinco bois por um boi, e quatro ovelhas por uma ovelha.
2 “Tàng mangai atùng 'nang ngaq pèh 'mang, haq 'bìq wì rùp jêh cachìt, èh mangai ma jêh haq cachìt ùh hìaq pòq tôiq jêh đac mangai.
2 Se um ladrão for encontrado saqueando e for ferido para que morra, não se derramará sangue por ele.
3 Mahaq tàng jêh haq cachìt jò mat mahì khoi tŏc, èh haq 'bìq broq tôiq jêh đac mangai.
3 Se o sol houver se levantado sobre ele, derramar-se-á sangue por ele, pois ele deve fazer restituição completa. Se ele não possuir nada, será vendido pelo seu furto.
4 Tàng ngè leq mangai atùng khoi yŏc, 'bo, lùa, loq trìu, xôq ŏi rìh ta tì haq, èh mangai atùng ep đèn baiq phàn.
4 Se o furto for achado vivo em sua mão, seja boi, jumento ou ovelha, ele restituirá em dobro.
5 “Mangai leq ca'naih dèh ngè aban mùt caq broq raliang taneh đùng loq wùan nho pì, èh mangai aih ep yŏc dèh dahwèq ma yi lem dŏng da đùng loq da wùan nho cla, lam đèn da wì.
5 Se um homem fizer um campo ou uma vinha a ser comida, e colocar nela seu animal, e for alimentar no campo de outro, então do melhor do seu próprio campo e do melhor da sua própria vinha fará restituição.
6 “Tàng ùnh cheo xèm long hi bùh cheo 'mau mì khoi achauq, loq 'mau mì ŏi yòng ta đùng taneh, loq bùh cheo đùng taneh mangai 'noiq, èh mangai ma bùh ùnh aih ep đèn hlài tôm rìm ngè ma khoi cheo.
6 Se irromper um fogo, e pegar nos espinhos, de modo que sejam consumidos os feixes de trigo, ou a seara, ou o campo, o que iniciou o fogo certamente fará restituição.
7 “Jò mangai leq am 'bac loq ngè leq ca mangai haten ca haq wèq, èh 'bìq wì atùng ta hnem haq aih, tàng jah rùp mangai atùng, mangai atùng aih ep đèn baiq phàn.
7 Se um homem entregar a seu próximo dinheiro ou objetos para guardar, e isso for furtado da casa do homem, se o ladrão for encontrado, que ele pague em dobro.
8 Tàng ùh jah rùp mangai atùng, èh cla craq hnem ma wèq ngè aih ep lam jang ngìa mangai hadrah đòiq pachac dèh haq ùh i yŏc 'bài ngè aih.
8 Se o ladrão não for encontrado, então o dono da casa será levado aos juízes, para ver se ele colocou a mão nos bens de seu próximo.
9 Ta rìm bìac alùan 'nùt, 'nhac mòiq toq 'bo, mòiq toq trìu, mòiq blah eo loq ngè leq tàng mangai cô doi: Ngè cô da au, wa baiq ngai aih phai loh yòng enh ngìa ca mangai hadrah, èh mangai leq ma mangai hadrah ta'mòq, ep đèn hlài da mangai haten ca haq baiq phàn.
9 Para todo tipo de transgressão, seja por boi, por jumento, por ovelhas, por vestes ou por qualquer coisa perdida, que outro protestar ser seu, a causa de ambas as partes virá diante dos juízes; e aquele a quem os juízes condenarem, este pagará em dobro ao seu próximo.
10 “Blòq hlài, tàng mangai leq đòiq lùa, 'bo, trìu loq ngè aban ma 'noiq ca mangai haten ca haq wèq đò, èh 'bìq cachìt, tagoh mòiq apah jènh loq 'bìq hnan đac, ùh i cabô hnoq,
10 Se um homem entregar ao seu próximo um jumento, ou um boi, ou uma ovelha, ou algum animal para guardar, e este morrer, ou for ferido, ou levado embora, sem que nenhum homem veja,
11 èh cla wa ep yŏc hiniq Chuaq đòiq pachac, waq ca loq mangai ma wèq đò ngè aban ùh yŏc cleq cùng hang da mangai haten ca haq, cla craq ma i ngè aban aih pachac, mangai ma wèq đò ùh hìaq ep đèn.
11 então haverá um juramento do SENHOR entre os dois, de que ele não pôs a mão nos bens de seu próximo. E o dono disso o aceitará, e o outro não o restituirá.
12 Mahaq tàng ngè aban 'bìq haq atùng, èh mangai ma wèq đò ep đèn hlài da craq ngè aban.
12 E se lhe for furtado, ele fará restituição ao seu dono.
13 “Tàng ngè aban 'bìq ngè rôm cap cachìt, mangai ma ban ep hnoq hanang haq đòiq patô hlài, èh ùh hìaq ep đèn ngè aban aih.
13 Se for dilacerado, então que ele o traga em testemunho, e ele não fará restituição pelo que foi dilacerado.
14 “Tàng mangai leq bòch đò da mangai haten ca haq mòiq toq ngè aban lò ca tagoh mòiq pah jènh, loq haq cachìt đac jò ùh i ca cla craq haq ta aih, èh mangai ma bòch đò aih ep đèn hlài.
14 E se um homem pedir emprestado alguma coisa de seu próximo, e for ferido, ou morrer, não estando com ele o dono, ele certamente fará restituição.
15 Tàng cla craq ngè aban aih ŏi ta aih, èh ùh hìaq ep đèn hlài. Tàng ngè aban aih khoi jah mangai am bòch đò, èh 'bac bòch đò jah am thai ca 'bac đèn hlài.
15 Mas se o dono disso estiver com ele, não fará restituição; se foi uma coisa alugada, será pelo seu aluguel.
16 “Tàng mangai leq padô wa cùi ŏi ti mòiq ngai gu adrùh 'nhòq yŏc ŏng, èh mangai aih ep am 'bac ngè xìn ban mai wa ep yŏc gu adrùh aih broq mai.
16 E se um homem seduzir uma virgem que não é desposada, e se deitar com ela, ele certamente a dotará e tomará por sua esposa.
17 Blòq hlài, tàng baq haq ùh am wa yŏc dabau, èh mangai aih ep am 'bac toq sôq 'bac yŏc ngè xìn ban mai.
17 Se o seu pai completamente se recusar a dá-la, ele pagará em dinheiro conforme o dote das virgens.
18 “Pì apaq am pajàu kiac dù ŏi rìh.
18 Não deixarás viver uma feiticeira.
19 “Mangai leq cùi ŏi ti ngè aban ep 'bìq jêh cachìt.
19 Todo aquele que se deitar com um animal certamente será morto.
20 “Mangai leq tadreo am yiang leq enh gùng ca Chuaq èh 'bìq jêh đac.
20 Aquele que sacrificar a qualquer deus, e não somente ao SENHOR, este será totalmente destruído.
21 “Pì apaq broq 'mèq ca tamoi jàn 'noiq wa hadai apaq padit padiang wì haq, ma jah 'màng aih pì khoi broq tamoi jàn 'noiq ŏi ta gùng Aicàp.
21 Não afligirás um estrangeiro, nem o oprimirás, pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
22 “Pì apaq padit padiang mangai hadrô, loq mangai lac.
22 Não afligireis nenhuma viúva, nem o órfão.
23 Tàng padit padiang wì haq, èh wì haq creo dang Au, Au tamàng wì haq creo,
23 Se os afligirdes de alguma maneira, e eles clamarem a mim, eu certamente ouvirei o seu clamor,
24 hi khoi can nòih Au jah plôh tŏc, wa Au yŏc chang gùm jêh đac pì, èh mai pì wìa mangai hadrô, con pì wìa mangai lac.
24 e a minha ira arderá, e eu vos matarei à espada, e vossas mulheres serão viúvas, e vossos filhos órfãos.
25 “Tàng pì am đò 'bac ca mangai pabônh ta jàn Au, apaq bòch hlài 'bac i lòi ca mangai aih.
25 Se emprestares dinheiro a qualquer de meu povo, que é pobre junto a ti, não serás para ele agiota nem lhe imporás usura.
26 Tàng pì wê eo yôh da mangai haten ca pì broq ngè baxon đòiq lùi, èh ep am hlài da haq adroi ca jò mat mahì clìh,
26 Se tomares a veste de teu próximo por penhor, tu lho restituirás antes do pôr do sol,
27 ma jah 'màng aih, aih bai đòiq wì cabàn dèh chac. Tàng ùh i ca eo aih, haq yŏc cleq jò cùi? Tàng haq creo dang ca Au, Au tamàng bàu haq, ma jah 'màng aih Au i manoh khôn khaoq wa loq xa-ŏch.
27 porque esta é sua única coberta, é a veste da sua pele, em que ele dormirá? E acontecerá que, quando ele clamar a mim, eu o ouvirei, pois sou benevolente.
28 “Pì apaq waiq hanip Boc Plình, hadai apaq hanip craq broq gàu da jàn pì.
28 Não injuriarás os juízes, nem maldirás o governante do teu povo.
29 “Pì apaq xòi am ca Au phàn am da 'mau mì wa diac nho da pì.
29 Não tardarás a oferecer o primeiro de teus frutos maduros, nem de teus licores; o primogênito de teus filhos me darás.
30 Phàn da trìu wa 'bo pì hadai 'màng aih. Ta tapèh hì baxèm, con ramua ŏi dèh ti miq haq. Ta hì rahem pì am haq ca Au beq.
30 Da mesma forma farás com os teus bois, e com as tuas ovelhas; sete dias estarão com sua mãe; no oitavo dia os darás a mim.
31 “Pì phai broq mangai hadròih da Au, ma jah 'màng aih apaq caq jam leq ma 'bìq ngè rôm hich ŏi ta đùng. Hwenh jam aih ca coq beq.
31 E sereis para mim homens santos; não comereis carne alguma que foi dilacerada por animal no campo; vós a lançareis aos cães.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.