Êxodo 20
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 Khoi èh Boc Plình doi bàu 'màng cô:
1 Então Deus pronunciou todas estas palavras:
2 “Au Chuaq Boc Plình da pì, khoi dèch pì khoi ca gùng Aicàp nòi pì broq hapŏng.
2 "Eu sou o Senhor teu Deus, que te fez sair do Egito, da casa da servidão.
3 “Jang ngìa Au, paq cùh waiq yiang ma 'noiq.
3 Não terás outros deuses diante de minha face.
4 “Pì apaq broq dua 'mù am ca cla, hadai apaq broq dua 'mù leq tìah ca 'bài ngè ŏi ta plình, loq ta nòi taneh ha'neq cô, loq ta diac enh 'neq ca taneh.
4 Não farás para ti escultura, nem figura alguma do que está em cima, nos céus, ou embaixo, sobre a terra, ou nas águas, debaixo da terra.
5 Pì apaq hacùn cràng waiq jang ngìa 'bài dua 'mù aih, hadai ùh jah patìh bìac wì haq, ma jah 'màng aih Au Chuaq Boc Plình pì, Boc Plình loq tagrình, Au jah yŏc tôiq boc yaq baxa hlài con xau trùh piq pôn 'nhòng ca wì ma git ca Au,
5 Não te prostrarás diante delas e não lhes prestarás culto. Eu sou o Senhor, teu Deus, um Deus zeloso que vingo a iniqüidade dos pais nos filhos, nos netos e nos bisnetos daqueles que me odeiam,
6 mahaq pa'noh can xa-ŏch xam manoh loq waq trùh bình ngŏng 'nhòng ca mangai loq waq ca Au wa dì tiaq ranenh thê da Au.
6 mas uso de misericórdia até a milésima geração com aqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 “Apaq pagôq ca hiniq Chuaq Boc Plình pì, taiq Chuaq joq 'nàng baxa mangai leq ma ùh loq iu hiniq Haq.
7 "Não pronunciarás o nome de Javé, teu Deus, em prova de falsidade, porque o Senhor não deixa impune aquele que pronuncia o seu nome em favor do erro.
8 “Hmàng ca Hì Sabat đòiq broq wìa hì hadròih beq.
8 Lembra-te de santificar o dia de sábado.
9 Pì phai broq dŏng dèh bìac broq ta tadràu hì beq,
9 Trabalharás durante seis dias, e farás toda a tua obra.
10 mahaq Hì Sabat, aih Hì Padài da Chuaq, Boc Plình pì, ta hì aih pì, con calô, con cadrì, hapŏng cadrì, ngè aban, loq tamoi jàn 'noiq ŏi ta hnem pì, apaq broq bìac leq.
10 Mas no sétimo dia, que é um repouso em honra do Senhor, teu Deus, não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu animal, nem o estrangeiro que está dentro de teus muros.
11 Ma jah 'màng aih, ta tadràu hì, Boc Plình khoi broq plình crŏng taneh, wa dìq dŏng ngè ŏi ta aih. Ta hì ma tapèh Haq padài. 'Màng aih Chuaq khoi am xôq ramŏt ca Hì Sabat wa broq wìa hì hadròih.
11 Porque em seis dias o Senhor fez o céu, a terra, o mar e tudo o que contêm, e repousou no sétimo dia; e por isso. o Senhor abençoou o dia de sábado e o consagrou.
12 “Pì phai loq waq loq iu miq baq pì, waq ca pì jah rìh halình ta taneh Chuaq Boc Plình khoi am.
12 Honra teu pai e tua mãe, para que teus dias se prolonguem sobre a terra que te dá o Senhor, teu Deus.
13 “Pì apaq jêh đac mangai.
13 Não matarás.
14 “Pì apaq tango anang.
14 Não cometerás adultério.
15 “Pì apaq atùng.
15 Não furtarás.
16 “Pì apaq capoch bàu anoi hlài amòng tajraq hlài ca mangai haten hatìa ca pì.
16 Não levantarás falso testemunho contra teu próximo.
17 “Pì apaq ham ca hnem mangai haten hatìa, hadai apaq ham ca mai haq loq hapŏng calô, hapŏng cadrì, 'bo, lùa, loq ngè leq ma ngè haq.”Mòiq Jàt Bàu Thê Da Ranenh|alt="Ten Commandments" src="Exodus_20_1.tif" size="col" copy="KLP" ref="LEA 20:1"
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo; não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem seu escravo, nem sua escrava, nem seu boi, nem seu jumento, nem nada do que lhe pertence."
18 Dìq ca jàn tàng atêh hilùng, bàu ken, hnoq camlet, bôi wang loh nhòi, èh wì tarìt yòng cadan hangai.
18 Diante dos trovões, das chamas, da voz da trombeta e do monte que fumegava, o povo tremia e conservava-se à distância.
19 Wì jàn doi ca Môise: “Ìh raq anoi ca nhèn beq, èh nhèn jah tàng, mahaq waiq xìn Boc Plình apaq doi, yùq nhèn ep cachìt.”
19 E disseram a Moisés: "Fala-nos tu mesmo, e te ouviremos; mas não nos fale Deus, para que não morramos."
20 Môise tèu: “Apaq yùq, ma jah 'màng aih Boc Plình trùh đòiq thù pì, đòiq bìac yùq crè ca Haq ŏi ta pì, am ca pì ùh broq tôiq.”
20 Moisés respondeu-lhes: "Não temais, porque é para vos provar que Deus veio e para que o seu temor, sempre presente aos vossos olhos, vos preserve de pecar".
21 'Màng aih wì jàn yòng cadan hangai, jò Môise thia haten ca cato yùc gam nòi Boc Plình ŏi.
21 E o povo conservou-se à distância, enquanto Moisés se aproximava da nuvem onde se encontrava Deus.
22 Chuaq doi ca Môise: “Ìh doi ca jàn Is-ra-ên 'màng cô beq: ‘Pì khoi hnoq Au ŏi enh plình anoi 'noh ca cla pì,
22 O Senhor disse a Moisés: "Eis o que dirás aos israelitas: vistes que vos falei dos céus.
23 'Màng aih, toq cùh waiq Au, apaq broq am ca dađeh dua 'mù xam 'bac loq xam wang.
23 Não fareis deuses de prata, nem deuses de ouro para pôr ao meu lado.
24 “ ‘Pì phai broq ca Au mòiq ca'bŏng tadreo xam taneh beq. Enh 'nhèq aih ep am ngè tadreo bùh wa ngè tadreo waiq catèm da pì, trìu wa 'bo. Nòi leq hmàng ca hiniq Au, Au jah trùh am xôq ramŏt ca pì ta nòi aih.
24 Tu me levantarás um altar de terra, sobre o qual oferecerás teus holocaustos e teus sacrifícios pacíficos, tuas ovelhas e teus bois. Em todo lugar onde eu fizer recordar o meu nome, virei a ti para te abençoar.
25 Tàng pì broq ca Au mòiq toq ca'bŏng xam hmu, èh apaq pùng padì hmu, ma jah 'màng aih jò pì yŏc ranac broq ca'bŏng tadreo èh pì broq ca ca'bŏng loh ca ùh hadròih.
25 Se me levantares um altar de pedra, não o construirás de pedras talhadas, pois levantando o cinzel sobre a pedra, tê-la-ás profanado.
26 Pì apaq lam tŏc gòng ca'bŏng tadreo Au, waq ca bìac ŏi rahòng pì ùh patô loh.’
26 Não subirás ao meu altar por degraus, para que se não descubra a tua nudez."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.