Êxodo 20
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 Khoi èh Boc Plình doi bàu 'màng cô:
1 E Deus falou todas estas palavras:
2 “Au Chuaq Boc Plình da pì, khoi dèch pì khoi ca gùng Aicàp nòi pì broq hapŏng.
2 "Eu sou o Senhor, o teu Deus, que te tirou do Egito, da terra da escravidão.
3 “Jang ngìa Au, paq cùh waiq yiang ma 'noiq.
3 "Não terás outros deuses além de mim.
4 “Pì apaq broq dua 'mù am ca cla, hadai apaq broq dua 'mù leq tìah ca 'bài ngè ŏi ta plình, loq ta nòi taneh ha'neq cô, loq ta diac enh 'neq ca taneh.
4 "Não farás para ti nenhum ídolo, nenhuma imagem de qualquer coisa no céu, na terra, ou nas águas debaixo da terra.
5 Pì apaq hacùn cràng waiq jang ngìa 'bài dua 'mù aih, hadai ùh jah patìh bìac wì haq, ma jah 'màng aih Au Chuaq Boc Plình pì, Boc Plình loq tagrình, Au jah yŏc tôiq boc yaq baxa hlài con xau trùh piq pôn 'nhòng ca wì ma git ca Au,
5 Não te prostrarás diante deles nem lhes prestarás culto, porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que castigo os filhos pelos pecados de seus pais até a terceira e quarta geração daqueles que me desprezam,
6 mahaq pa'noh can xa-ŏch xam manoh loq waq trùh bình ngŏng 'nhòng ca mangai loq waq ca Au wa dì tiaq ranenh thê da Au.
6 mas trato com bondade até mil gerações aos que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 “Apaq pagôq ca hiniq Chuaq Boc Plình pì, taiq Chuaq joq 'nàng baxa mangai leq ma ùh loq iu hiniq Haq.
7 "Não tomarás em vão o nome do Senhor teu Deus, pois o Senhor não deixará impune quem tomar o seu nome em vão.
8 “Hmàng ca Hì Sabat đòiq broq wìa hì hadròih beq.
8 "Lembra-te do dia de sábado, para santificá-lo.
9 Pì phai broq dŏng dèh bìac broq ta tadràu hì beq,
9 Trabalharás seis dias e neles farás todos os teus trabalhos,
10 mahaq Hì Sabat, aih Hì Padài da Chuaq, Boc Plình pì, ta hì aih pì, con calô, con cadrì, hapŏng cadrì, ngè aban, loq tamoi jàn 'noiq ŏi ta hnem pì, apaq broq bìac leq.
10 mas o sétimo dia é o sábado dedicado ao Senhor teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teus filhos ou filhas, nem teus servos ou servas, nem teus animais, nem os estrangeiros que morarem em tuas cidades.
11 Ma jah 'màng aih, ta tadràu hì, Boc Plình khoi broq plình crŏng taneh, wa dìq dŏng ngè ŏi ta aih. Ta hì ma tapèh Haq padài. 'Màng aih Chuaq khoi am xôq ramŏt ca Hì Sabat wa broq wìa hì hadròih.
11 Pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, o mar e tudo o que neles existe, mas no sétimo dia descansou. Portanto, o Senhor abençoou o sétimo dia e o santificou.
12 “Pì phai loq waq loq iu miq baq pì, waq ca pì jah rìh halình ta taneh Chuaq Boc Plình khoi am.
12 "Honra teu pai e tua mãe, a fim de que tenhas vida longa na terra que o Senhor teu Deus te dá.
13 “Pì apaq jêh đac mangai.
13 "Não matarás.
14 “Pì apaq tango anang.
14 "Não adulterarás.
15 “Pì apaq atùng.
15 "Não furtarás.
16 “Pì apaq capoch bàu anoi hlài amòng tajraq hlài ca mangai haten hatìa ca pì.
16 "Não darás falso testemunho contra o teu próximo.
17 “Pì apaq ham ca hnem mangai haten hatìa, hadai apaq ham ca mai haq loq hapŏng calô, hapŏng cadrì, 'bo, lùa, loq ngè leq ma ngè haq.”Mòiq Jàt Bàu Thê Da Ranenh|alt="Ten Commandments" src="Exodus_20_1.tif" size="col" copy="KLP" ref="LEA 20:1"
17 "Não cobiçarás a casa do teu próximo. Não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem seus servos ou servas, nem seu boi ou jumento, nem coisa alguma que lhe pertença".
18 Dìq ca jàn tàng atêh hilùng, bàu ken, hnoq camlet, bôi wang loh nhòi, èh wì tarìt yòng cadan hangai.
18 Vendo-se o povo diante dos trovões e dos relâmpagos, e do som da trombeta e do monte fumegando, todos tremeram assustados. Ficaram à distância
19 Wì jàn doi ca Môise: “Ìh raq anoi ca nhèn beq, èh nhèn jah tàng, mahaq waiq xìn Boc Plình apaq doi, yùq nhèn ep cachìt.”
19 e disseram a Moisés: "Fala tu mesmo conosco, e ouviremos. Mas que Deus não fale conosco, para que não morramos".
20 Môise tèu: “Apaq yùq, ma jah 'màng aih Boc Plình trùh đòiq thù pì, đòiq bìac yùq crè ca Haq ŏi ta pì, am ca pì ùh broq tôiq.”
20 Moisés disse ao povo: "Não tenham medo! Deus veio prová-los, para que o temor de Deus esteja em vocês e os livre de pecar".
21 'Màng aih wì jàn yòng cadan hangai, jò Môise thia haten ca cato yùc gam nòi Boc Plình ŏi.
21 Mas o povo permaneceu à distância, ao passo que Moisés aproximou-se da nuvem escura em que Deus se encontrava.
22 Chuaq doi ca Môise: “Ìh doi ca jàn Is-ra-ên 'màng cô beq: ‘Pì khoi hnoq Au ŏi enh plình anoi 'noh ca cla pì,
22 O Senhor disse a Moisés: "Diga o seguinte aos israelitas: Vocês viram por si mesmos que do céu lhes falei:
23 'Màng aih, toq cùh waiq Au, apaq broq am ca dađeh dua 'mù xam 'bac loq xam wang.
23 não façam ídolos de prata nem de ouro para me representarem.
24 “ ‘Pì phai broq ca Au mòiq ca'bŏng tadreo xam taneh beq. Enh 'nhèq aih ep am ngè tadreo bùh wa ngè tadreo waiq catèm da pì, trìu wa 'bo. Nòi leq hmàng ca hiniq Au, Au jah trùh am xôq ramŏt ca pì ta nòi aih.
24 "Façam-me um altar de terra e nele sacrifiquem-me os seus holocaustos e as suas ofertas de comunhão, as suas ovelhas e os seus bois. Onde quer que eu faça celebrar o meu nome, virei a vocês e os abençoarei.
25 Tàng pì broq ca Au mòiq toq ca'bŏng xam hmu, èh apaq pùng padì hmu, ma jah 'màng aih jò pì yŏc ranac broq ca'bŏng tadreo èh pì broq ca ca'bŏng loh ca ùh hadròih.
25 Se me fizerem um altar de pedras, não o façam com pedras lavradas, porque o uso de ferramentas o profanaria.
26 Pì apaq lam tŏc gòng ca'bŏng tadreo Au, waq ca bìac ŏi rahòng pì ùh patô loh.’
26 Não subam por degraus ao meu altar, para que nele não seja exposta a sua nudez".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.