Êxodo 20
Sech Hadròih (HRE) vs ARC
1 Khoi èh Boc Plình doi bàu 'màng cô:
1 Então, falou Deus todas estas palavras, dizendo:
2 “Au Chuaq Boc Plình da pì, khoi dèch pì khoi ca gùng Aicàp nòi pì broq hapŏng.
2 Eu sou o Senhor , teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 “Jang ngìa Au, paq cùh waiq yiang ma 'noiq.
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 “Pì apaq broq dua 'mù am ca cla, hadai apaq broq dua 'mù leq tìah ca 'bài ngè ŏi ta plình, loq ta nòi taneh ha'neq cô, loq ta diac enh 'neq ca taneh.
4 Não farás para ti imagem de escultura, nem alguma semelhança do que há em cima nos céus, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 Pì apaq hacùn cràng waiq jang ngìa 'bài dua 'mù aih, hadai ùh jah patìh bìac wì haq, ma jah 'màng aih Au Chuaq Boc Plình pì, Boc Plình loq tagrình, Au jah yŏc tôiq boc yaq baxa hlài con xau trùh piq pôn 'nhòng ca wì ma git ca Au,
5 Não te encurvarás a elas nem as servirás; porque eu, o Senhor , teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a maldade dos pais nos filhos até à terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem
6 mahaq pa'noh can xa-ŏch xam manoh loq waq trùh bình ngŏng 'nhòng ca mangai loq waq ca Au wa dì tiaq ranenh thê da Au.
6 e faço misericórdia em milhares aos que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 “Apaq pagôq ca hiniq Chuaq Boc Plình pì, taiq Chuaq joq 'nàng baxa mangai leq ma ùh loq iu hiniq Haq.
7 Não tomarás o nome do Senhor , teu Deus, em vão; porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
8 “Hmàng ca Hì Sabat đòiq broq wìa hì hadròih beq.
8 Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.
9 Pì phai broq dŏng dèh bìac broq ta tadràu hì beq,
9 Seis dias trabalharás e farás toda a tua obra,
10 mahaq Hì Sabat, aih Hì Padài da Chuaq, Boc Plình pì, ta hì aih pì, con calô, con cadrì, hapŏng cadrì, ngè aban, loq tamoi jàn 'noiq ŏi ta hnem pì, apaq broq bìac leq.
10 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor , teu Deus; não farás nenhuma obra, nem tu, nem o teu filho, nem a tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o teu estrangeiro que está dentro das tuas portas.
11 Ma jah 'màng aih, ta tadràu hì, Boc Plình khoi broq plình crŏng taneh, wa dìq dŏng ngè ŏi ta aih. Ta hì ma tapèh Haq padài. 'Màng aih Chuaq khoi am xôq ramŏt ca Hì Sabat wa broq wìa hì hadròih.
11 Porque em seis dias fez o Senhor os céus e a terra, o mar e tudo que neles há e ao sétimo dia descansou; portanto, abençoou o Senhor o dia do sábado e o santificou.
12 “Pì phai loq waq loq iu miq baq pì, waq ca pì jah rìh halình ta taneh Chuaq Boc Plình khoi am.
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor , teu Deus, te dá.
13 “Pì apaq jêh đac mangai.
13 Não matarás.
14 “Pì apaq tango anang.
14 Não adulterarás.
15 “Pì apaq atùng.
15 Não furtarás.
16 “Pì apaq capoch bàu anoi hlài amòng tajraq hlài ca mangai haten hatìa ca pì.
16 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
17 “Pì apaq ham ca hnem mangai haten hatìa, hadai apaq ham ca mai haq loq hapŏng calô, hapŏng cadrì, 'bo, lùa, loq ngè leq ma ngè haq.”Mòiq Jàt Bàu Thê Da Ranenh|alt="Ten Commandments" src="Exodus_20_1.tif" size="col" copy="KLP" ref="LEA 20:1"
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo; não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
18 Dìq ca jàn tàng atêh hilùng, bàu ken, hnoq camlet, bôi wang loh nhòi, èh wì tarìt yòng cadan hangai.
18 E todo o povo viu os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte fumegando; e o povo, vendo isso, retirou-se e pôs-se de longe.
19 Wì jàn doi ca Môise: “Ìh raq anoi ca nhèn beq, èh nhèn jah tàng, mahaq waiq xìn Boc Plình apaq doi, yùq nhèn ep cachìt.”
19 E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos; e não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 Môise tèu: “Apaq yùq, ma jah 'màng aih Boc Plình trùh đòiq thù pì, đòiq bìac yùq crè ca Haq ŏi ta pì, am ca pì ùh broq tôiq.”
20 E disse Moisés ao povo: Não temais, que Deus veio para provar-vos e para que o seu temor esteja diante de vós, para que não pequeis.
21 'Màng aih wì jàn yòng cadan hangai, jò Môise thia haten ca cato yùc gam nòi Boc Plình ŏi.
21 E o povo estava em pé de longe; Moisés, porém, se chegou à escuridade, onde Deus estava.
22 Chuaq doi ca Môise: “Ìh doi ca jàn Is-ra-ên 'màng cô beq: ‘Pì khoi hnoq Au ŏi enh plình anoi 'noh ca cla pì,
22 Então, disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que eu falei convosco desde os céus.
23 'Màng aih, toq cùh waiq Au, apaq broq am ca dađeh dua 'mù xam 'bac loq xam wang.
23 Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata ou deuses de ouro não fareis para vós.
24 “ ‘Pì phai broq ca Au mòiq ca'bŏng tadreo xam taneh beq. Enh 'nhèq aih ep am ngè tadreo bùh wa ngè tadreo waiq catèm da pì, trìu wa 'bo. Nòi leq hmàng ca hiniq Au, Au jah trùh am xôq ramŏt ca pì ta nòi aih.
24 Um altar de terra me farás e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, e as tuas ovelhas, e as tuas vacas; em todo lugar onde eu fizer celebrar a memória do meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 Tàng pì broq ca Au mòiq toq ca'bŏng xam hmu, èh apaq pùng padì hmu, ma jah 'màng aih jò pì yŏc ranac broq ca'bŏng tadreo èh pì broq ca ca'bŏng loh ca ùh hadròih.
25 E, se me fizeres um altar de pedras, não o farás de pedras lavradas; se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás.
26 Pì apaq lam tŏc gòng ca'bŏng tadreo Au, waq ca bìac ŏi rahòng pì ùh patô loh.’
26 Não subirás também por degraus ao meu altar, para que a tua nudez não seja descoberta diante deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.