Êxodo 17

Sech Hadròih (HRE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dìq ca 'bài jàn Is-ra-ên lam enh braih càn Sin, lam tang apŏt trong tiaq bàu Chuaq thê, đòiq traiq ta Rê-phi-đim. Ŏi ta aih ùh i ca diac ôq.
1 Segundo uma ordem do Senhor, toda a assembléia dos israelitas partiu, por etapas, do deserto de Sin. Acamparam em Rafidim, onde não havia água para o povo beber.
2 Jàn Is-ra-ên rahen ca Môise: “Am ca nhèn diac ôq beq.”
2 E vieram então contender com Moisés: "Dá-nos água para beber" disseram eles. Moisés respondeu-lhes: "Por que procurais contendas comigo? Por que provocais o Senhor?"
3 Jàn ŏi ta aih ùh i ca diac ôq, wì croh ranŏng. Wì mamùc ca Môise: “Gleq ìh ma broq nhèn loh khoi enh Aicàp waq ca nhèn, con nhèn wa calùh ngè aban nhèn, ep cachìt ca croh ranŏng ta cô?”
3 Entretanto, o povo que ali estava privado de água e devorado pela sede, murmurava contra Moisés: "Por que nos fizeste sair do Egito? Para nos fazer morrer de sede com nossos filhinhos e nossos rebanhos?"
4 Môise waiq dang Chuaq, doi: “Au phai broq ca jàn cô 'màng leq? Ùh troq èh wì yŏc hmu tèm đac au.”
4 Então dirigiu Moisés esta prece ao Senhor: "Que farei a este povo? Mais um pouco e irão apedrejar-me."
5 Chuaq doi ca Môise: “Wê long canhra ìh ma khoi blai diac aih wa 'nong 'bài gu craq Is-ra-ên, hi khoi lam enh ngìa 'bài jàn.
5 O Senhor respondeu a Moisés: "Passa adiante do povo, e leva contigo alguns dos anciãos de Israel; toma na mão tua vara, com que feriste o Nilo, e vai.
6 Cô, Au yòng jang ngìa ìh ŏi enh 'nhèq ca bôi hmu ta Hôrêp tau. Ìh blai hmu beq, èh loh diac enh aih, wì jah ôq.” Môise broq 'màng aih jang ngìa 'bài gu craq broq gàu Is-ra-ên.
6 Eis que estarei ali diante de ti, sobre o rochedo do monte Horeb ferirás o rochedo e a água jorrará dele: assim o povo poderá beber." Isso fez Moisés em presença dos anciãos de Israel.
7 Môise hiniq ca nòi cô Masa wa Mê-ri-ba, taiq nen bìac tarahen jàn Is-ra-ên chaq nen bìac ca haq wa taiq wì khoi thù Chuaq, wì doi: “Chuaq ŏi ta'ne nhèn loq ùh?”
7 Chamaram esse lugar Massá e Meribá, por causa da contenda que os israelitas tiveram com ele, e porque tinham provocado o Senhor, dizendo: "O Senhor está ou não no meio de nós?"
8 Jò aih, jàn A-ma-lec trùh tabroq ca Is-ra-ên ŏi ta Rê-phi-đim.
8 Amalec veio atacar Israel em Rafidim.
9 Môise doi ca Jôsuê: “Ràih yŏc lình hagao ta jàn bèn, loh tajêh ca jàn A-ma-lec beq. Hì da èh au yòng nòi bôi wang, cadop long canhra da Boc Plình ta tì.”
9 Moisés disse a Josué: "Escolhe-nos homens e vai combater Amalec. Amanhã estarei no alto da colina com a vara de Deus na mão."
10 Jôsuê broq tiaq troi bàu Môise doi, lam tajêh ca jàn A-ma-lec. Phàn da Môise, Arôn wa Hurò tŏc enh 'nhèq ca bôi wang.
10 Josué obedeceu Moisés e foi combater Amalec, enquanto Moisés, Aarão e Hur subiam ao alto da colina.
11 'Màng cô, jò Môise dèch tì tŏc, èh jàn Is-ra-ên ji dêh, mahaq jò haq tagah cŏng tì haq 'nhùa ha'neq, jàn A-ma-lec ji dêh.
11 E, quando Moisés tinha a mão levantada, Israel vencia, mas logo que a abaixava, Amalec triunfava.
12 Jò tì Môise tagah, Arôn wa Hurò yŏc hmu ca haq ha'ngui, hi khoi wa yòng baiq pah dèch atŏc tì haq, tì haq pi tadroq trùh hloi jò mat mahì clìh.
12 Mas como se fatigassem os braços de Moisés, puseram-lhe uma pedra por baixo e ele assentou-se nela, enquanto Aarão e Hur lhe sustentavam as mãos de cada lado: suas mãos puderam assim conservar-se levantadas até o pôr-do-sol,
13 'Màng aih, Jôsuê yŏc chang gùm ta'blêq A-ma-lec wa cwung đôiq haq.Arôn wa Hurò yŏc hmu ca haq ha'ngui|alt="Aaron and Hur hold up Mosesʼ hands" src="Exodus_17_11.tif" size="col" copy="KLP" ref="LEA 17:12"
13 e Josué derrotou Amalec e seu povo ao fio da espada.
14 Chuaq doi ca Môise: “Achìh hlài bìac cô 'mùt ta sech đòiq bahmàng hlài wa doi ca Jôsuê loq, Au xùt hreo bìac hmàng da A-ma-lec đòiq ùh hmàng hlài da haq hòm.”
14 O Senhor disse a Moisés: "Escreve isto para lembrar, e dize a Josué que eu apagarei a memória de Amalec de debaixo dos céus".
15 Môise broq mòiq toq ca'bŏng tadreo, hiniq ca ca'bŏng aih: “Chuaq, Haq Cò Ta'blêq da Au.”
15 Moisés construiu um altar que chamou de Javé-Nessi.
16 Haq rai doi: “Ma jah 'màng aih Chuaq pachac, Haq tajêh ca A-ma-lec enh 'nhòng cô cwa 'nhòng tau.”
16 "Já que a mão, disse ele, foi levantada contra o trono do Senhor, o Senhor está em guerra perpétua contra Amalec".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.