Êxodo 14
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Chuaq doi ca Môise:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “Thê jàn Is-ra-ên tawìh hlài ngìa 'nah ta Phi-ha-hi-rôt ta'ne Mitđon wa diac raxìq, hi khoi broq traiq ta 'bò diac raxìq, jang ca Ba-an Xêphôn.
2 — Diga aos israelitas que voltem e acampem em frente de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar Vermelho, perto de Baal-Zefom.
3 Ma jah 'màng aih Pha-ra-ôn doi: ‘Jàn Is-ra-ên khoi lac ta đùng braih càn ùh chaq hnoq trong loh.’
3 Assim o rei do Egito vai pensar que os israelitas estão andando sem rumo, perdidos no deserto.
4 Au broq ca Pha-ra-ôn cadoq manoh, haq 'nat tiaq jàn Is-ra-ên. Mahaq Au jah padèch taiq Pha-ra-ôn wa xam 'bài lình da bùa aih. Mangai Aicàp jah loq Au joq Chuaq Boc Plình da jàn Is-ra-ên.” Hi khoi wì broq tiaq troq 'màng aih.
4 Eu farei com que o rei continue teimoso e persiga vocês. Então eu derrotarei o rei e o seu exército, mostrando assim o meu poder. E os egípcios ficarão sabendo que eu sou Deus, o Senhor . E os israelitas obedeceram.
5 Jò hìa tìn jàn Is-ra-ên khoi loh lam, bùa Pha-ra-ôn wa 'bài lình haq blòq hlài manoh ca jàn Is-ra-ên. Wì haq doi ca dabau: “Gleq bèn ma awàt đòiq ca 'bài mangai broq hapŏng ca bèn cô loh lam?”
5 Quando contaram ao rei do Egito que os israelitas tinham fugido, ele e os seus funcionários mudaram de ideia e disseram: — Vejam só o que fizemos! Deixamos que os nossos escravos, os israelitas, fugissem de nós!
6 Pha-ra-ôn drah tŏc ta xê ajèn cwung đôiq loh lam.
6 Então o rei mandou preparar o seu carro de guerra e o seu exército.
7 Bùa wê 600 xê axêh tajêh ma yi hagao dìq jaq da Aicàp, wa rìm toq xê i mòiq toq cwan ma wèq.
7 Ele saiu com todos os carros de guerra, incluindo os seiscentos melhores, que eram comandados pelos seus oficiais.
8 Chuaq Boc Plình broq ca Pha-ra-ôn bùa Aicàp cadoq manoh 'nat tiaq jàn Is-ra-ên mahaq jàn cô xôq loh lam tiaq manoh tanuq.
8 O Senhor fez com que Faraó, rei do Egito, continuasse teimando, e ele foi atrás dos israelitas, que estavam saindo de maneira vitoriosa.
9 Mangai Aicàp wa axêh, xê axêh, xam cwung đôiq da Pha-ra-ôn 'nat tiaq, tem jàn Is-ra-ên jò wì haq 'nang ŏi ta traiq ti braih diac raxìq, hatenh ca Phi-ha-hi-rôt ta jang ca Ba-an Xêphôn.
9 Os egípcios, com todos os seus cavalos, carros de guerra e cavaleiros, saíram atrás dos israelitas e os alcançaram onde eles estavam acampados, na beira do mar Vermelho, perto de Pi-Hairote e de Baal-Zefom.
10 Jò Pha-ra-ôn trùh haten, jàn Is-ra-ên ngan hnoq lình Aicàp 'nat tiaq trùh, wì haq yùq crè dìq jaq, dang creo ca Chuaq Boc Plình.
10 Quando os israelitas viram o rei e o seu exército marchando contra eles, ficaram apavorados e gritaram pedindo a ajuda de Deus, o Senhor .
11 Wì haq doi ca Môise: “Ŏi ta Aicàp ùh tôm ralùng 'mòh ìh ma 'ràng nhèn mùt cachìt ta đùng braih càn cô. Ìh 'nong dèh ca nhèn loh enh Aicàp?
11 E disseram a Moisés: — Será que não havia sepulturas no Egito? Por que você nos trouxe para morrermos aqui no deserto? Veja só o que você fez, nos tirando do Egito!
12 Jò ŏi ta Aicàp nhèn ji khoi doi adroi ca ìh, đòiq nhèn ŏi ta Aicàp broq hapŏng yi hnao ca 'nong nhèn lam cachìt ta đùng braih càn cô.”
12 O que foi que lhe dissemos no Egito? Pedimos que nos deixasse em paz, trabalhando como escravos para os egípcios. Pois é melhor ser escravo dos egípcios do que morrer aqui no deserto!
13 Mahaq Môise doi ca wì haq: “Apaq yùq, cajap manoh beq, gòm ngan bìac dèch claih trùh enh Chuaq broq ca pì hì cô. 'Bài mangai Aicàp oh daq ma hnoq hì cô, pàng cô èh pi jah hnoq wì haq hòm.
13 Porém Moisés respondeu: — Não tenham medo. Fiquem firmes e vocês verão que o
14 Chuaq tajêh poh am ca pì, cla pì ŏi ma hatenh beq.”
14 Vocês não terão de fazer nada: o Senhor lutará por vocês.
15 Chuaq doi ca Môise: “Gleq ìh ma creo ca Au? Doi ca jàn Is-ra-ên lam beq.
15 O Senhor disse a Moisés: — Por que você está me pedindo ajuda? Diga ao povo que marche.
16 Mahaq ìh phai dèch long canhra 'mat ti 'nhèq diac raxìq beq, èh diac raxìq jah wah loh baiq, wìa trong ca jàn Is-ra-ên lam cwa tìah ca lam ta taneh croh.
16 Levante o bastão e o estenda sobre o mar. A água se dividirá, e os israelitas poderão passar em terra seca, pelo meio do mar.
17 Au jah broq ca jàn Aicàp cadoq manoh 'nat tiaq jàn Is-ra-ên loh ta diac raxìq. Au jah padèch ha'nhèq taiq Pha-ra-ôn, cwung đôiq haq, xê axêh wa lình axêh da haq.
17 Eu farei com que os egípcios fiquem ainda mais teimosos, e eles entrarão no mar atrás dos israelitas. E eu ficarei famoso quando derrotar o rei do Egito, todo o seu exército, os seus carros de guerra e os seus cavaleiros.
18 Jò Au khoi jah padèch ha'nhèq taiq Pha-ra-ôn, xê axêh wa lình axêh da haq, èh mangai Aicàp jah loq Au cô raq Chuaq Boc Plình.”
18 Quando eu derrotar os egípcios, eles saberão que eu sou Deus, o Senhor .
19 'Bình Plình da Boc Plình ma lam adroi ca jàn Is-ra-ên, loh lam enh cloh wì, èh jrang ùnh lam adroi hadai lam enh cloh.
19 Então o Anjo de Deus, que ia na frente dos israelitas, mudou de lugar e passou para trás. Também a coluna de nuvem saiu da frente deles e foi para trás,
20 'Màng aih, jrang ùnh yòng ta'ne jàn Is-ra-ên wa lình Aicàp mang aih. Jrang ùnh broq ca mangai Aicàp loh ca clam clôiq, mahaq xreo 'ngah ca jàn Is-ra-ên, taiq 'màng aih wa cô ùh jah trùh haten ca dabau.
20 ficando entre os egípcios e os israelitas. A nuvem era escura para os egípcios, porém iluminava o povo de Israel. Assim, durante a noite inteira, o exército egípcio não conseguiu chegar perto dos israelitas.
21 Môise dèch tì hnhu ti 'nhèq diac raxìq, wa Chuaq broq cayeo enh pah mahì loh hlôi dêh 'ngah ca mang aih, acom hlài diac raxìq ŏi tang pah, pèh trong ca jàn Is-ra-ên lam cwa diac raxìq tìah ca lam ta taneh croh.
21 Moisés estendeu a mão sobre o mar, e Deus, o Senhor , com um vento leste muito forte, fez com que o mar recuasse. O vento soprou a noite inteira e fez o mar virar terra seca. As águas foram divididas,
22 'Màng aih jàn Is-ra-ên lam cwa diac raxìq ta taneh croh wa diac khoi lah baiq toq panàt baiq pah, pah 'ngeo wa pah 'ma wì haq.'Màng aih jàn Is-ra-ên lam cwa diac raxìq ta taneh croh…|alt="Israel cross the Red Sea" src="Exodus_14.tif" size="col" copy="KLP" ref="LEA 14:22"
22 e os israelitas passaram pelo mar em terra seca, com muralhas de água nos dois lados.
23 Mangai Aicàp hnan tiaq, èh dìq dŏng axêh Pha-ra-ôn, xê axêh wa lình axêh, dìq hnan tiaq jàn Is-ra-ên loh ta diac raxìq.
23 Os egípcios os perseguiram e foram atrás deles até o meio do mar com todos os seus cavalos, carros de guerra e cavaleiros.
24 Jò xrŏih xroq, enh jrang ùnh wa jrang yùc, Chuaq ngan hnoq cwung đôiq Pha-ra-ôn, Haq hi broq ca wì loh ca manhài.
24 Logo antes de amanhecer, da coluna de fogo e de nuvem o Senhor olhou para o exército dos egípcios e fez com que eles ficassem apavorados.
25 Haq dŏih da wì blênh xê, broq ca wì wèq dèh xê dìq jaq xalep. 'Bài mangai Aicàp doi ca dabau: “Bèn khòh wia hangai ca jàn Is-ra-ên renh haq, ma jah 'màng aih Chuaq Boc Plình thai ca jàn Is-ra-ên tajêh ca bèn.”
25 Os carros de guerra andavam com grande dificuldade, pois Deus fez com que as rodas ficassem atoladas. Então os egípcios disseram: — Vamos fugir dos israelitas! O
26 Chuaq doi ca Môise: “Dèch tì hnhu ti 'nhèq diac raxìq 'mat beq, đòiq diac taclìh hlài glàp đac dìq mangai Aicàp xam xê axêh wa dìq ca lình axêh wì haq.”
26 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — Estenda a mão sobre o mar para que as águas voltem e cubram os egípcios, os seus carros de guerra e os seus cavaleiros.
27 Xrŏih xroq Môise dèch tì hnhu ti 'nhèq diac raxìq, diac loh hlài tìah ca dùnh. Mangai Aicàp ran cadàu mahaq ùh tem, ma jah 'màng aih Chuaq broq ca wì haq cram dŏng ta diac raxìq.
27 Moisés estendeu a mão sobre o mar, e, quando amanheceu, o mar voltou ao normal. Os egípcios tentaram escapar das águas, porém o Senhor os jogou dentro do mar.
28 Diac pacram dŏng dìq xê axêh, lình axêh wa dìq dŏng cwung đôiq Aicàp. Ùh i ca mòiq ngai leq ta wì ŏi rìh.
28 As águas voltaram e cobriram os carros de guerra, os cavaleiros e todo o exército egípcio que havia perseguido os israelitas no mar. E não sobrou nenhum egípcio com vida.
29 Mahaq jàn Is-ra-ên lam ta taneh croh cwa diac raxìq. Diac raxìq yòng tìah ca baiq pah panàt, pah 'ngeo wa pah 'ma ta wì haq.
29 Mas os israelitas atravessaram o mar em terra seca, com muralhas de água nos dois lados.
30 Ta hì aih Chuaq dèch jàn Is-ra-ên claih ca mangai Aicàp. Wì haq hnoq hanang mangai Aicàp ta 'bò diac raxìq.
30 Naquele dia o Senhor salvou o povo de Israel dos egípcios, e os israelitas os viram mortos na praia.
31 Jàn Is-ra-ên hnoq bìac Chuaq khoi broq ca mangai Aicàp. Wì haq dìq jaq yùq crè ca Chuaq wa lùi Chuaq wa Môise hapŏng Haq.
31 Quando viram o poder com que o Senhor havia derrotado os egípcios, os israelitas o temeram . E creram em Deus, o Senhor , e no seu servo Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.