Êxodo 11
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 Chuaq doi ca Môise: “Au 'noh ca Pha-ra-ôn mòiq bìac baxa hòm. Khoi èh haq ca'naih pì lam khoi nòi cô, ùh xài toq ca'naih pì lam, mahaq hnan pì loh khoi nòi cô.
1 O Senhor disse a Moisés: "Mandarei ainda uma outra praga sobre o faraó e sobre o Egito, e em conseqüência dela vos deixará partir daqui. Quando vos deixar partir, será definitivamente, será mesmo expulsando-vos daqui.
2 'Màng aih, doi ca jàn, tanap ca rìm ngai ùh kè gù cadrì loq gù calô, ep xìn mangai ma ŏi haten ca wì haq, ngè xam 'bac wa ngè xam wang.”
2 Dirás ao povo que cada homem peça ao seu vizinho, cada mulher à sua vizinha, objetos de prata e de ouro".
3 Chuaq broq ca jàn Is-ra-ên jah xôq jang ngìa mangai Aicàp. Môise hadai mangai dìq jaq jah padèch ta gùng Aicàp, jang ngìa 'bài cwan da Pha-ra-ôn wa jang ngìa jàn aih.
3 O Senhor fez que o povo ganhasse o favor dos egípcios. Moisés mesmo era muito considerado no Egito pelos servos do faraó e por todo o povo.
4 Môise khoi doi ca Pha-ra-ôn: “Chuaq doi 'màng cô, Jò 'ne mang Au loh lam jàp ta gùng Aicàp.
4 Moisés disse: "Eis o que diz o Senhor: pela meia-noite passarei através do Egito,
5 Dìq dŏng con calô ramua ta gùng Aicàp phai cachìt, enh con ramua da Pha-ra-ôn ha'ngui dèh ta gèq bùa, trùh con calô ramua da mangai patìh 'nang pêh 'mau, wa rìm toq con calô ramua da 'bài ngè aban.
5 e morrerá todo primogênito na terra do Egito, desde o primogênito do faraó, que deveria assentar-se no seu trono, até o primogênito do escravo que faz girar a mó, assim como todo primogênito dos animais.
6 Èh jàp ca gùng Aicàp jah i bàu cachech ta-oih ta-ùang ta-èp dìq jaq 'nhòq lah i wa ji ùh jò leq i tìah 'màng aih hòm.
6 Haverá em toda a terra do Egito um clamor tal como nunca houve nem haverá jamais.
7 Mahaq jàp ta gùng jàn Is-ra-ên, bàu coq co ji ùh i, waq ca pì loq Chuaq lah crài jàn Is-ra-ên wa mangai Aicàp.
7 Quanto aos israelitas, porém, desde os homens até os animais, ninguém, nem mesmo um cão moverá a sua língua. Sabereis assim como o Senhor fez distinção entre os egípcios e os israelitas.
8 Jò dìq cwan da bùa jah loh jang au, bla-op jang ngìa au rai doi: Ìh wa jàn ma tiaq ìh drah loh lam beq, khoi èh au men loh lam.” Môise wia khoi ca Pha-ra-ôn rai nòih dìq jaq.
8 Então todos esses teus servos virão procurar-me e prostrar-se-ão diante de mim, dizendo: vai-te, tu e todo o povo que te acompanha! E depois disso partirei". Moisés, grandemente irado, saiu da casa do faraó.
9 Chuaq doi ca Môise: “Pha-ra-ôn ùh tamàng bàu ìh đòh, waq ca 'bài teo halac Au bàc tam ta gùng Aicàp.”
9 O Senhor disse a Moisés: "o faraó não vos ouvirá, a fim de que meus prodígios se multipliquem no Egito".
10 Môise wa Arôn broq teo halac aih jang ngìa Pha-ra-ôn, mahaq Chuaq broq ca Pha-ra-ôn cadoq manoh, dài haq ùh ca'naih jàn Is-ra-ên lam khoi gùng haq.
10 Moisés e Aarão tinham operado todos esses prodígios em presença do faraó. Mas o Senhor endureceu o coração do faraó, que não permitiu aos israelitas partirem de sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.