Êxodo 11

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chuaq doi ca Môise: “Au 'noh ca Pha-ra-ôn mòiq bìac baxa hòm. Khoi èh haq ca'naih pì lam khoi nòi cô, ùh xài toq ca'naih pì lam, mahaq hnan pì loh khoi nòi cô.
1 E disse o SENHOR a Moisés: Trarei ainda mais uma praga sobre Faraó, e sobre o Egito. Depois disso, ele vos deixará ir daqui. Quando vos deixar ir, ele certamente vos expulsará daqui completamente.
2 'Màng aih, doi ca jàn, tanap ca rìm ngai ùh kè gù cadrì loq gù calô, ep xìn mangai ma ŏi haten ca wì haq, ngè xam 'bac wa ngè xam wang.”
2 Fala agora aos ouvidos do povo, e que todo homem peça de seu vizinho, e toda mulher de sua vizinha, joias de prata e joias de ouro.
3 Chuaq broq ca jàn Is-ra-ên jah xôq jang ngìa mangai Aicàp. Môise hadai mangai dìq jaq jah padèch ta gùng Aicàp, jang ngìa 'bài cwan da Pha-ra-ôn wa jang ngìa jàn aih.
3 E o SENHOR deu favor ao povo à vista dos egípcios. Além disso, o homem Moisés era muito grande na terra do Egito, à vista dos servos de Faraó, e à vista do povo.
4 Môise khoi doi ca Pha-ra-ôn: “Chuaq doi 'màng cô, Jò 'ne mang Au loh lam jàp ta gùng Aicàp.
4 E Moisés disse: Assim diz o SENHOR: À meia-noite sairei no meio dos egípcios,
5 Dìq dŏng con calô ramua ta gùng Aicàp phai cachìt, enh con ramua da Pha-ra-ôn ha'ngui dèh ta gèq bùa, trùh con calô ramua da mangai patìh 'nang pêh 'mau, wa rìm toq con calô ramua da 'bài ngè aban.
5 e todo primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó que está assentado sobre o seu trono, até mesmo o primogênito da serva que está atrás do moinho, e todos os primogênitos dos animais.
6 Èh jàp ca gùng Aicàp jah i bàu cachech ta-oih ta-ùang ta-èp dìq jaq 'nhòq lah i wa ji ùh jò leq i tìah 'màng aih hòm.
6 E haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve, nem jamais haverá.
7 Mahaq jàp ta gùng jàn Is-ra-ên, bàu coq co ji ùh i, waq ca pì loq Chuaq lah crài jàn Is-ra-ên wa mangai Aicàp.
7 Mas contra qualquer dos filhos de Israel, nem mesmo um cão moverá sua língua, contra homem ou animal, para que saibais que o SENHOR faz diferença entre os egípcios e Israel.
8 Jò dìq cwan da bùa jah loh jang au, bla-op jang ngìa au rai doi: Ìh wa jàn ma tiaq ìh drah loh lam beq, khoi èh au men loh lam.” Môise wia khoi ca Pha-ra-ôn rai nòih dìq jaq.
8 E todos estes teus servos descerão a mim, e se curvarão diante de mim, dizendo: Sai tu, e todo o povo que te segue. E depois disso eu sairei. E ele saiu da presença de Faraó com grande ira.
9 Chuaq doi ca Môise: “Pha-ra-ôn ùh tamàng bàu ìh đòh, waq ca 'bài teo halac Au bàc tam ta gùng Aicàp.”
9 E disse o SENHOR a Moisés: Faraó não vos ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 Môise wa Arôn broq teo halac aih jang ngìa Pha-ra-ôn, mahaq Chuaq broq ca Pha-ra-ôn cadoq manoh, dài haq ùh ca'naih jàn Is-ra-ên lam khoi gùng haq.
10 E Moisés e Arão fizeram todas essas maravilhas diante de Faraó; e o SENHOR endureceu o coração de Faraó, para que não deixasse os filhos de Israel sair de sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.