Êxodo 11
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Chuaq doi ca Môise: “Au 'noh ca Pha-ra-ôn mòiq bìac baxa hòm. Khoi èh haq ca'naih pì lam khoi nòi cô, ùh xài toq ca'naih pì lam, mahaq hnan pì loh khoi nòi cô.
1 O Senhor Deus disse a Moisés: — Vou mandar só mais um castigo sobre o rei do Egito e sobre o seu povo. Depois disso ele os deixará ir. Na verdade ele expulsará todos vocês.
2 'Màng aih, doi ca jàn, tanap ca rìm ngai ùh kè gù cadrì loq gù calô, ep xìn mangai ma ŏi haten ca wì haq, ngè xam 'bac wa ngè xam wang.”
2 Porém agora diga aos israelitas, homens e mulheres, que peçam aos seus vizinhos e vizinhas joias de prata e de ouro.
3 Chuaq broq ca jàn Is-ra-ên jah xôq jang ngìa mangai Aicàp. Môise hadai mangai dìq jaq jah padèch ta gùng Aicàp, jang ngìa 'bài cwan da Pha-ra-ôn wa jang ngìa jàn aih.
3 E o Senhor fez com que os egípcios respeitassem os israelitas. De fato, os funcionários do rei e todo o povo consideravam Moisés um grande homem.
4 Môise khoi doi ca Pha-ra-ôn: “Chuaq doi 'màng cô, Jò 'ne mang Au loh lam jàp ta gùng Aicàp.
4 Então Moisés disse ao rei: — O
5 Dìq dŏng con calô ramua ta gùng Aicàp phai cachìt, enh con ramua da Pha-ra-ôn ha'ngui dèh ta gèq bùa, trùh con calô ramua da mangai patìh 'nang pêh 'mau, wa rìm toq con calô ramua da 'bài ngè aban.
5 e no país inteiro morrerá o filho mais velho de cada família, desde o filho do rei, que é o herdeiro do trono, até o filho da escrava que trabalha no moinho; morrerá também a primeira cria dos animais.
6 Èh jàp ca gùng Aicàp jah i bàu cachech ta-oih ta-ùang ta-èp dìq jaq 'nhòq lah i wa ji ùh jò leq i tìah 'màng aih hòm.
6 Em todo o Egito haverá gritos de dor, como nunca houve antes e nunca mais haverá.
7 Mahaq jàp ta gùng jàn Is-ra-ên, bàu coq co ji ùh i, waq ca pì loq Chuaq lah crài jàn Is-ra-ên wa mangai Aicàp.
7 Mas, entre os israelitas, nem mesmo um cachorro latirá para uma pessoa ou um animal. E assim vocês ficarão sabendo que o Senhor faz diferença entre os egípcios e os israelitas.”
8 Jò dìq cwan da bùa jah loh jang au, bla-op jang ngìa au rai doi: Ìh wa jàn ma tiaq ìh drah loh lam beq, khoi èh au men loh lam.” Môise wia khoi ca Pha-ra-ôn rai nòih dìq jaq.
8 E Moisés continuou: — Então todos estes seus funcionários virão me procurar e se ajoelharão diante de mim, pedindo que eu vá embora e leve todo o meu povo. Depois disso eu sairei. Moisés saiu muito zangado da presença do rei.
9 Chuaq doi ca Môise: “Pha-ra-ôn ùh tamàng bàu ìh đòh, waq ca 'bài teo halac Au bàc tam ta gùng Aicàp.”
9 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — O rei não vai dar atenção a vocês para que eu possa fazer coisas espantosas no Egito.
10 Môise wa Arôn broq teo halac aih jang ngìa Pha-ra-ôn, mahaq Chuaq broq ca Pha-ra-ôn cadoq manoh, dài haq ùh ca'naih jàn Is-ra-ên lam khoi gùng haq.
10 Moisés e Arão fizeram todas essas coisas espantosas diante do rei do Egito. Porém o Senhor fez com que o rei continuasse teimando, e este não deixou que os israelitas saíssem do país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.