Ester 7
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 'Màng aih, bùa wa Haman trùh đòiq caq hiniang Êxtê mai bùa khoi padon.
1 Portanto, o rei e Hamã foram de novo ao banquete da rainha Ester,
2 Wop hì ma baiq jò 'nang ôq alac, bùa bòch hòm Êxtê: “Êxtê ôi, oh enh xìn bìac cleq, au am ca oh. Oh xìn bìac cleq, ùh kè ca 'ne Diac au cô, au xôq am ca oh.”
2 e novamente, enquanto bebiam vinho, o rei perguntou a Ester: — Qual é o seu pedido? Peça o que quiser, que eu lhe darei, mesmo que seja a metade do meu reino.
3 Êxtê tèu: “Tàng au jah xôq enh ngìa ca bùa wa tàng bàu au xìn lem manoh bùa, xìn bùa am ca au jah rìh wa jàn da au jah rìh,
3 Ela respondeu: — Se eu puder me valer da bondade do rei, e se for do seu agrado, a única coisa que quero é que o senhor salve a minha vida e a vida do meu povo.
4 ma jah 'màng aih, au wa jàn au, wì khoi tech đòiq jah jêh đac. Tàng tech đòiq broq hapŏng, èh au ùh anoi cleq, ma jah 'màng aih bìac nan xa aih ùh đang đòiq pangài ca bùa.”
4 Pois o meu povo e eu fomos vendidos para sermos destruídos e mortos. Se fosse somente o caso de sermos todos vendidos como escravos, eu não diria nada, pois não seria justo incomodar o senhor por causa de uma desgraça tão sem importância como esta.
5 Bùa A-ha-su-ru bòch dèh mai Êxtê: “Mangai leq hùa broq bìac cô? Haq manàiq cô ŏi ta leq?”
5 O rei Xerxes perguntou à rainha Ester: — Quem é o homem que está pensando em fazer isso e onde está ele?
6 Êxtê tèu: “Mangai ngang dù aih Haman 'nang ha'ngui ti ìh cô!”
6 — O nosso inimigo e perseguidor é Hamã, este homem perverso! — respondeu Ester. Cheio de medo, Hamã ficou olhando para o rei e para a rainha.
7 Bùa nòih dìq jaq. Haq yòng khoi ca nòi ôq alac, loh dèh ta wia bùa. Haman ŏi xìn mai bùa Êxtê am haq rìh, ma jah 'màng aih haq loq bùa khoi tình ca jêh đac haq.
7 O rei saiu furioso do salão de banquetes e foi para o jardim. Hamã percebeu que o rei havia resolvido castigá-lo e por isso ficou no salão para pedir à rainha que salvasse a sua vida.
8 Haman hacùn cràng bla-op dađeh jang gèq yôh nòi Êxtê 'nang ha'ngui wop jò bùa mùt hlài ta nòi ôq alac.
8 Ele se jogou no sofá onde Ester estava, para pedir misericórdia, e nesse instante o rei voltou do jardim. Quando viu Hamã, o rei disse: — Será que ele pretende desonrar a rainha aqui no meu palácio e na minha frente? Assim que o rei acabou de falar, os seus servidores particulares cobriram a cabeça de Hamã.
9 Hac-bô-na, mòiq ngai cwan pah ŏi ta 'bài cwan pah ma patìh bìac ca bùa doi: “Yi hnao ca aih hòm, Haman thê wì pa'nàng toq long pàng ha'nhèq 50 hagat đòiq hanŏc Mac-đô-chê, aih mangai khoi doi bàu lem am ca bùa jah rìh.”
9 Um deles, chamado Harbona, disse: — Perto da casa de Hamã há uma forca de uns vinte metros de altura que ele mandou construir para enforcar Mordecai, o homem que salvou a vida do senhor. — Enforquem Hamã nela! — ordenou o rei.
10 'Màng aih, Haman 'bìq hanŏc xam ranŏng ta long ma cla haq khoi padon am ca Mac-đô-chê. Èh can nòih ca bùa jah ngach.
10 Então enforcaram Hamã na forca que ele tinha construído para enforcar Mordecai. E assim a raiva do rei se acalmou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.