Ester 7

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 'Màng aih, bùa wa Haman trùh đòiq caq hiniang Êxtê mai bùa khoi padon.
1 O rei foi com Hamã ao banquete da rainha Ester.
2 Wop hì ma baiq jò 'nang ôq alac, bùa bòch hòm Êxtê: “Êxtê ôi, oh enh xìn bìac cleq, au am ca oh. Oh xìn bìac cleq, ùh kè ca 'ne Diac au cô, au xôq am ca oh.”
2 No segundo dia, durante o banquete do vinho, o rei perguntou a Ester: — Qual é o seu pedido, rainha Ester? Você será atendida. O que você quer? Até a metade do reino lhe será dado.
3 Êxtê tèu: “Tàng au jah xôq enh ngìa ca bùa wa tàng bàu au xìn lem manoh bùa, xìn bùa am ca au jah rìh wa jàn da au jah rìh,
3 Então a rainha Ester disse: — Se eu tiver obtido o seu favor, ó rei, e se for do agrado do rei, que a minha vida seja a resposta ao meu pedido e que, como desejo, eu possa ter o meu povo.
4 ma jah 'màng aih, au wa jàn au, wì khoi tech đòiq jah jêh đac. Tàng tech đòiq broq hapŏng, èh au ùh anoi cleq, ma jah 'màng aih bìac nan xa aih ùh đang đòiq pangài ca bùa.”
4 Porque fomos vendidos, eu e o meu povo, para sermos destruídos, mortos e aniquilados de vez. Se ainda nos tivessem vendido como escravos e escravas, eu me calaria, pois não valeria a pena incomodar o rei por uma coisa dessas.
5 Bùa A-ha-su-ru bòch dèh mai Êxtê: “Mangai leq hùa broq bìac cô? Haq manàiq cô ŏi ta leq?”
5 Então o rei Assuero perguntou à rainha Ester: — Quem é esse cujo coração o instigou a fazer uma coisa dessas? Onde está esse homem?
6 Êxtê tèu: “Mangai ngang dù aih Haman 'nang ha'ngui ti ìh cô!”
6 Ester respondeu: — O adversário e inimigo é este malvado Hamã. Então Hamã ficou apavorado diante do rei e da rainha.
7 Bùa nòih dìq jaq. Haq yòng khoi ca nòi ôq alac, loh dèh ta wia bùa. Haman ŏi xìn mai bùa Êxtê am haq rìh, ma jah 'màng aih haq loq bùa khoi tình ca jêh đac haq.
7 O rei, no seu furor, se levantou do banquete do vinho e passou para o jardim do palácio. Hamã, porém, ficou para rogar por sua vida à rainha Ester, pois viu que o mal contra ele já estava determinado pelo rei.
8 Haman hacùn cràng bla-op dađeh jang gèq yôh nòi Êxtê 'nang ha'ngui wop jò bùa mùt hlài ta nòi ôq alac.
8 Quando o rei voltou do jardim do palácio para a casa do banquete do vinho, Hamã tinha caído sobre o divã em que se achava Ester. Então o rei disse: — Será que ele queria desonrar a rainha diante de mim, aqui no meu palácio? Quando o rei acabou de dizer estas palavras, cobriram o rosto de Hamã.
9 Hac-bô-na, mòiq ngai cwan pah ŏi ta 'bài cwan pah ma patìh bìac ca bùa doi: “Yi hnao ca aih hòm, Haman thê wì pa'nàng toq long pàng ha'nhèq 50 hagat đòiq hanŏc Mac-đô-chê, aih mangai khoi doi bàu lem am ca bùa jah rìh.”
9 Então Harbona, um dos eunucos que serviam o rei, disse: — Eis que existe junto à casa de Hamã a forca de vinte e dois metros de altura que ele preparou para Mordecai, aquele que havia falado em defesa do rei. Então o rei disse: — Que ele seja enforcado nela!
10 'Màng aih, Haman 'bìq hanŏc xam ranŏng ta long ma cla haq khoi padon am ca Mac-đô-chê. Èh can nòih ca bùa jah ngach.
10 E assim enforcaram Hamã na forca que ele tinha preparado para Mordecai. Então o furor do rei se aplacou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.