Ester 5
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 Trùh hì piq, Êxtê caxùnh eo cwàn mai bùa, yòng gòm ta xàn enh trom hnem bùa ta jang ca adùq ma đòiq gèq bùa. Bùa 'nang ha'ngui ta gèq jang ca 'mang mùt loh.
1 Três dias depois, Ester vestiu seus trajes de rainha e colocou-se no pátio interno do palácio, em frente ao salão do rei. O rei estava no trono, de frente para a entrada.
2 Jò bùa bu ngan hnoq Êxtê 'nang yòng gòm ta xàn, Êxtê jah lem manoh bùa. Bùa 'noh long wèq cwìang xam wang haq ma wê, hnhu ca Êxtê. Êxtê trùh haten bèq gŏi long wèq cwìang aih.
2 Quando viu a rainha Ester ali no pátio, teve misericórdia dela e estendeu-lhe o cetro de ouro que tinha na mão. Ester aproximou-se e tocou a ponta do cetro.
3 Hi khoi, bùa bòch Êxtê: “I bìac cleq hlè lèt ùh? Oh enh xìn cleq? Yŏc ca ha'ne Diac au, xôq au am ca oh.”
3 E o rei lhe perguntou: "Que há, rainha Ester? Qual é o seu pedido? Mesmo que seja a metade do reino, lhe será dado".
4 Êxtê doi: “Tàng lem manoh bùa, au xìn akhen ca bùa wa cwan Haman chìu hì cô trùh caq hiniang au khoi padon.”
4 Respondeu Ester: "Se for do agrado do rei, venha com Hamã a um banquete que lhe preparei".
5 Bùa 'noh bàu: “Renh haq, creo ca Haman đòiq ma lam trùh broq tiaq manoh Êxtê khoi xìn.”
5 Disse o rei: "Tragam Hamã imediatamente, para que ele atenda ao pedido de Ester". Então o rei e Hamã foram ao banquete que Ester havia preparado.
6 'Ne jò wì ôq caq, bùa bòch Êxtê: “Oh enh xìn au bìac cleq, au am ca oh. Oh xìn yŏc cleq, 'nhac ca ha'ne Diac au cô, au xôq am ca oh.”
6 Enquanto bebiam vinho, o rei tornou a perguntar a Ester: "Qual é o seu pedido? Você será atendida. Qual o seu desejo? Mesmo que seja a metade do reino, lhe será concedido".
7 Êxtê tèu: “Bìac au ngèh enh wa bìac au ma xìn,
7 E Ester respondeu: "Este é o meu pedido e o meu desejo:
8 tàng enh ngìa ca bùa au jah xôq wa lem manoh ca bùa, bìac au xìn, aih au xìn bùa wa cwan Haman cô, hì da èh trùh caq hiniang enh tì cŏng au padon ca chôp. Jò aih èh au jah doi ro bìac au enh xìn.”
8 Se o rei tem consideração por mim, e se lhe agrada atender e conceder o meu pedido, que o rei e Hamã venham amanhã ao banquete que lhes prepararei. Então responderei à pergunta do rei".
9 Hì aih Haman hlài; ta manoh haq dìq jaq lem bùi. Mahaq Haman hnoq Mac-đô-chê ha'ngui ta 'mang ngo hnem bùa. Jò hnoq Haman, Mac-đô-chê ùh yòng, hadai ùh patô haq yùq crè enh ngìa ca haq. Haman nòih dìq jaq.
9 Naquele dia Hamã saiu alegre e contente. Mas, ficou furioso quando viu que Mardoqueu, que estava junto à porta do palácio real, não se levantou nem mostrou respeito em sua presença.
10 Mahaq Haman ran àt dèh nòih hlài ta hnem.
10 Hamã, porém, controlou-se e foi para casa. Reunindo seus amigos e Zeres, sua mulher,
11 Haman anoi ca wì loq bìac padrŏng can wa bìac i 'bang tìang da haq, bìac i con caiq cràm wa bìac bùa padèch haq broq cwan enh 'nhèq dŏng dìq ca 'bài cwan ma 'noiq da bùa.
11 Hamã vangloriou-se de sua grande riqueza, de seus muitos filhos e de como o rei o havia honrado e promovido acima de todos os outros nobres e oficiais.
12 Èh Haman doi: “Yi hnao ca aih hòm, Êxtê mai bùa ùh akhen ca mangai leq enh gùng ca au jah lam ti bùa caq hiniang da Êxtê, mai bùa khoi padon. Hì da èh toq ma bùa raq jah lam trùh caq hiniang hòm, Êxtê mai bùa padon.
12 E acrescentou Hamã: "Além disso, sou o único que a rainha Ester convidou para acompanhar o rei ao banquete que ela lhe ofereceu. Ela me convidou para comparecer amanhã, junto com o rei.
13 Mahaq i mòiq bìac broq, au pi jah bùi, aih jò au hnoq mangai Yothaiq, Mac-đô-chê ha'ngui ta 'mang ngo hnem bùa.”
13 Mas tudo isso não me dará satisfação, enquanto eu vir aquele judeu Mardoqueu sentado junto à porta do palácio real".
14 Èh Xerech wa dìq dŏng ca bua haq doi: “Gleq ìh ùh thê broq long atua ranŏng ha'nhèq 50 hagat. Hi khoi, xroq èh ìh xìn bùa am hanŏc ranŏng Mac-đô-chê jang aih, hi khoi ìh jah bùi ta manoh lam caq hiniang ti bùa.” Bàu cô dìq jaq lem manoh Haman. Khoi ca aih haq thê wì broq long đòiq atua ranŏng Mac-đô-chê.
14 Então Zeres, sua mulher, e todos os seus amigos lhe sugeriram: "Mande fazer uma forca, de mais de vinte metros de altura, e logo pela manhã peça ao rei que Mardoqueu seja enforcado nela. Assim você poderá acompanhar o rei ao jantar e alegrar-se". A sugestão agradou Hamã, e ele mandou fazer a forca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.